Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов - Сергей Чугунов 19 стр.


ЛАРИСА: Хорошо, что ты хочешь?

ГАМИЛЬТОН: Я хочу убедиться, что в шкафу никого нет

ЛАРИСА: Слушай, у меня к тебе последнее предложение Ты, конечно, волен поступать, как тебе заблагорассудится, но к голосу разума ты должен прислушаться.

ГАМИЛЬТОН:(озираясь по сторонам) Где он?

Гамильтон начинает что-то или кого-то искать, заглядывает под кровать, выглядывает на балкон, смотрит за портьерами. После этого он возвращается к шкафу.

Где он?

ЛАРИСА: (недоуменно) Кто он?

ГАМИЛЬТОН: Разум!

ЛАРИСА: Какой разум, инопланетный что-ли?

ГАМИЛЬТОН: Нет, тот, к которому я должен прислушаться

ЛАРИСА: Придурок, испугал аж Ты меня послушай, или думаешь, что женщина ничего не может сказать умного

ГАМИЛЬТОН: Может, если ее припереть к дверке шкафа или к спинке кровати, предварительно раздев

ЛАРИСА: Пошляк! Выслушай мое последнее предложение

ГАМИЛЬТОН: Sehr gut! Ковори. Будем считать его твоим последним словом

ЛАРИСА: Подумай, любезный мой супруг, что для тебя важней обнаружить в этом шкафу доказательство моей супружеской неверности или пожизненная уверенность в том, что в этом шкафу больше никогда не будет никаких доказательств

ГАМИЛЬТОН: А где же они будут?

ЛАРИСА: Нигде!

ГАМИЛЬТОН: Ничего не понял

ЛАРИСА: (наступая) Бестолочь, обвинял женскую половину в отсутствие мозгов, а сам не можешь понять элементарного

ГАМИЛЬТОН: Ich kenne die russische Sprache schlecht

ЛАРИСА:(с угрозой) Хватит придуриваться, говори по-русски немецкая овчарка с английской родословной

ГАМИЛЬТОН: Ich Я действительно плохо понимать по-русски

ЛАРИСА: Хорошо, скажу попроще Или мы сейчас открываем шкаф и ты узнаешь то, что и без этого знаешь, или я тебе обещаю, клянясь своей красотой, что больше никогда не изменю тебе до твоей смерти

ГАМИЛЬТОН:(обалдев) Und  аа es wie ihn

ЛАРИСА: Чего заикаться-то начал?

ГАМИЛЬТОН: (опомнившись) Я, конечно, черен, страховиден и стар, но это еще не значит, что я отдам Богу душу раньше тебя в общем, я согласен на твое предложение. Но мне хотелось узнать, как мне поступать, когда я, не приведи Господь, еще раз от кого-нибудь узнаю, что ты мне изменила?

ЛАРИСА: Не узнаешь!

ГАМИЛЬТОН: Не понял, не узнаю  потому что ты все умело скроешь от меня или не узнаю, потому что подобного не повториться

ЛАРИСА: А тебе то какая разница Знаешь, есть хорошая русская поговорка: «Die Augen sehen  das Herz tut nicht weh!» «Глаза не видят  и сердце не болит!»

ГАМИЛЬТОН: Мои глаза и так плохо видят, я сердце болит и без этого Но легче мне от этого не станет, ежели ты будешь изменять мне по-прежнему, а я про то располагать информацией не буду. Понимаешь, милая моя, мне неприятно совсем не то, что ты мне изменяешь, а то, что об этом будут говорить в свете

ЛАРИСА: А откуда об этом прознают в свете?

ГАМИЛЬТОН: Woher? Von Herrn Как это по-русски «Откуда? От верблюда» Да ведаешь ли ты, милашка Эммочка, что твориться в высшем свете. Это же Die Schlangenbehausung гадюшник  одним словом.. Я, unbedingt, что все твои любовники  люди порядочные, но, знаешь, они  как это ни странно  Den Mann мужики до мозга костей! А мужики любят при случае прихвастнуть-де я намедни с такой чумовой ледью имел интимную связь, обалдеть Незабываемые впечатления и просто райское наслаждение Рекомендую, господа, Frau Гамильтон с Бейкер-стрит

ЛАРИСА:(полуобняв мужа) Дорогой мой, я тебе обещаю, что никто больше не узнает ничего, потому как выведывать будет нечего или не у кого

ГАМИЛЬТОН: Ты что ли будешь уничтожать своих любовников после спаривания, как самка паука, дабы второй раз не вступать в связь с одним и тем же

ЛАРИСА: Нет! Я скорее убью тебя

Лариса разглядела, что на лице у него чулок, женщина пытается снять чулок.

Ах, ты еще не настоящий мавр, ну-ка сымай чулок, самозванец злосчастный, поглядим: каков ты Суков?..

Завязывается борьба. Мужчина оказывается, естественно, сильнее. Он валит ее на кровать и пытается придушить. Лариса несколько раз дергает ногой и затихает. Никита испуган, начинает рвать на голове волосы, сдергивает таким образом парик, снимает чулок и садиться рядом совершенно потерянный и уничтоженный. Неожиданно он замечает, что Лариса пошевелилась. Никита щупает пульс, приоткрывает глаз, смотрит зрачки, слушает сердцу, приложив голову к груди. Убедившись в том, что жена жива, он начинает снимать декорации, потом машет на это дело рукой, оставив на столе подсвечник со свечами, открывает балконную дверь и обречено уходит на балкон. Лариса некоторое время лежит без движения. Через приоткрытую балконную дверь слышен шум просыпающегося города. Голоса, звонки трамваев, скрип тормозов и как ни странно пение птиц Лариса медленно приходит в себя и садится на кровати.

Завязывается борьба. Мужчина оказывается, естественно, сильнее. Он валит ее на кровать и пытается придушить. Лариса несколько раз дергает ногой и затихает. Никита испуган, начинает рвать на голове волосы, сдергивает таким образом парик, снимает чулок и садиться рядом совершенно потерянный и уничтоженный. Неожиданно он замечает, что Лариса пошевелилась. Никита щупает пульс, приоткрывает глаз, смотрит зрачки, слушает сердцу, приложив голову к груди. Убедившись в том, что жена жива, он начинает снимать декорации, потом машет на это дело рукой, оставив на столе подсвечник со свечами, открывает балконную дверь и обречено уходит на балкон. Лариса некоторое время лежит без движения. Через приоткрытую балконную дверь слышен шум просыпающегося города. Голоса, звонки трамваев, скрип тормозов и как ни странно пение птиц Лариса медленно приходит в себя и садится на кровати.

Н-да фантазия разыгралась так, что ее можно принять за шизофрению (трогает шею) Ни шиша манеру у ентих ангельских аристократишек, чуть не придушил скотина. Откуда только силы берутся, у самого песок сыплется, а туда же рукоприкладством заниматься Если у него руки чешутся  пусть чешет в другом месте Агрессор проклятый, ревнивец черномудрый. А я, дура, (садится к трюмо и поправляет прическу) чуть было сама себе смертный приговор не подписала. Во разошлась-то, чуть не поклялась, что изменять перестану. Да кто ты такой? Мавр недомытый Мавр сделал свое дело  мавр может и не возвращаться. Я себе найду и самолучшего мужичка и с бабками и с х хорошими манерами. (Подходит к шкафу) Да, ко времени вспомянуто, в шкафу сидит нечто похожее на мой идеал, жалко, что у этого нахалюги супружница имеется, но ничего, жена ни стенка, можно и послать куда подальше Я его надежно держу за я заяц он, одним словом. (Говорит нарочито громко, подойдя к дверке шкафа) Но я ему сегодня сделаю харакири по-русски, то бишь серпом по я паясничать хватит хватит кормить обещаниями я не великая Россия, а ты  не русский царь, ты, вообще, не русской а неизвестно какой-то евре опейской национальности. Короче (говорит по-французски) Bon jour, mon cher Quand tu me prendras au Paris?

В ответ никто не отвечает. Лариса со злостью распахивает шкаф  там никого нет. Озадаченная Лариса ходит по комнате. Видит приоткрытую дверь на балкон.

Ага, вот ты где Monsieur, le compagnon cordial, cher le mien, vous sur le balcon?

Снова никто не отвечает. Лариса распахивает на балкон. В комнату входит замерший любовник (переодетый Никита) в дубленке, в шапке ушанке, с опущенными клапанами, и с замотанным шерстяным шарфом лицом. При этом он трясется и бьет себя по бокам. Лариса обрадована. Звучит бравурная музыка. Вошедший мужчина под музыку делает полу стриптиз  то есть скидывает дубленку, шарф и шапку-ушанку. Он остается в черном сюртуке, белой рубашке с бабочкой, и легкой тросточкой, снимает белые перчатки с руки и бросает в шляпу-котелок, какую вытаскивает из-под дубленки, брошенной на кровать. Лариса в полном замешательстве, перед ней странный человек с бледным, напудренным лицом, узенькими усами, черными очками и наглой улыбкой  это Бес- Искуситель. Он наклоняется к даме и целует ручку. После этого садится на край кровати и бесцеремонно раскуривает большую сигару. Лариса медленно приходит в себя.

ЛАРИСА: Кто вы такой?

БЕС-ИСКУСИТЕЛЬ: Тебе не кажется, любезная, что этот вопрос, заданный тобой сегодня уже в, черт знает какой раз, совершенно бессмыслен

ЛАРИСА: В смысле

БЕС-ИСКУСИТЕЛЬ: Ну, после того, как твой последний визитер так жестоко с тобою расправился, ты сразу должна была бы узнать меня

ЛАРИСА: Ты

БЕС-ИСКУСИТЕЛЬ:(поправляя ее) Вы Вам еще никто ни давал права на фамильярность по отношению к мой персоне Это я могу тебя называть как угодно, поскольку ты сейчас никто, одно мокрое место, вернее духовное

ЛАРИСА:(покраснев) Извините, но вы так похожи на моего мужа

БЕС-ИСКУСИТЕЛЬ: Ты тоже сейчас, черт знает, на кого похожа

ЛАРИСА: И все-таки вы не ответили на вопрос

БЕС-ИСКУСИТЕЛЬ: Во-первых, вопроса, как такого не было. Во-вторых, вопросы здесь задаю я

ЛАРИСА: А кто вы собственно такой?

Назад Дальше