also elegant не сене элегантная
for some absurd reason по какому-то нелепому поводу
tall boots with high heels сапожки на высоком каблуке
know for sure точно знать
wantonness ['wɒntənıs] шалость, проделка, каприз
the most delicate suede |sweɪd| нежнейшая замша
airy treadairy tread легкая поступь
a joyfully pitter-patter of these high heels on the pavement каблучки радостно
постукивали по асфальту
stifling душный
The woman doctor врачиха
maternity welfare clinic женская консультация
be swollen отекать
with suspicion and envy с долей неверия и зависти
to make smb blush and worry заставлять кого-л краснеть и волноваться
Alena had a pleasant smell of French perfume от Алёны пахло французскими духами
smack ones lips причмокивать
creep (crept, crept) подкрадываться
shroud smb in a magic haze окутывать кого-л волшебной дымкой
merge with сливаться с
merely a shadow лишь тенью
definitively decide окончательно решить
curse проклинать
not least because of в частности за то
mans men мужики
noticeable woman заметная женщина
go pitter-pattergo pitter-patter стучать каблуками по асфальту
draw attention привлечь внимание
a passing pedestrian случайный прохожий
as ill luck would have it как назло
make a slow circle around the glade сделать неспешный круг вокруг лужайки
the dormant till spring fountain заснувший до весны фонтан
to burst into tears расплакаться
lean on облокотиться на
railing перила
in the dim glow of the lantern в отблесках тусклого фонаря
approach smb from behind приблизиться к кому-л сзади
see her reflection увидеть свое изображение
almost silently почти бесшумно
furtively|'fə:tɪvli| крадучись
grab her bellygrab her bellygrab her belly ловка обхватить кого-л сзади за живот
clasp smb around обвить кого-л
squeeze сдавить
flash блеснуть
a wedding ringa wedding ring обручальное кольцо на безымянном пальце
timid робкий
walk around the park прогуливаться по парку
under such circumstances в таком положении
most likely скорее всего
in reaction от неожиданности
rudely squeeze thighs |θaɪz| грубо сжать бедра
unceremoniously бесцеремонно
give a shake вздрогнуть
lamppost фонарный столб
hug smb from behind and jiggle обнимать кого-л сзади и расшатывать
a tumbler toy неваляшка
It looked funny to Alyona. Алена даже стало смешно.
belly живот
quicken breathing учащенно задышать
indecent words |ɪn'di:s(ə)nt| безобразные слова
virgin lips девственные губы
inflame ones imagination more еще больше возбудить чье-л воображение
pull ones hand loose |lu:s| высвободить руку
involuntarily невольно (без умысла, вопреки своей воле,
вынужденно, в принудительном порядке)
excited flesh возбужденная плоть
swing (swung, swung) вертеть
resist сопротивляться
lower to ones knees опустить на колени
edges |'edʒɪz| края
bump into упереться в
visibility видимость
blowjob минет
humiliation унижение
arouse |ə'raʊz| возбуждать, волновать
undo (undid, undone) ones pants расстегнуть штаны
unwittingly невольно (неосознанно, нечаянно, грешным делом, случайно, сам того не желая)
forehead |'fɔ:hɛd| лоб
succeed суметь сделать
boil over возмутиться
speak (spoke, spoken) out высказаться
make fun of издеваться над
with indignation от негодования
press against упереться в
on the contrary а наоборот
groin пах
erupt извергаться
choke задыхаться
swallow |'swɒləʊ| глотать
take advantage of ones confusion воспользоваться чьим-л замешательством
dust oneself off отряхнуться
toss ones golden hair|tɒs| встряхнуть золотистыми волосами
hurry поспешить
plash through the puddlesplash through the puddles небрежно шлепать по лужам
shout after |ʃaʊt| крикнуть вслед
semen |'si:mən| семя, сперма
Ex.2
Translate these sentences from English into Russian.
The scene of the action
1. It wasIt was covering the pavement with sad It was.
2. The park was almost was.
3. The autumn had entered the rights.
4. Night was falling quickly.
5. The park had dived into the darkness.
6. There was no moon, no stars in the sky.
7. Everything was shrouded in clouds.
8. The relentless rainThe relentless rainThe relentless rain.
9. The night fog, creeping from the ponds and the forest, creeping from.
10. She was almost was drizzling rain and seemed to be was.
11. A pack of dogs ran past along the forest, like a shadow.
Ex.3
Translate these sentences from Russian into English.
Место действия
1. Моросил дождь, покрывая асфальт унылыми Моросил дождь.
2. В парке было почти было.
3. Осень давно вступила в свои права.
4. Вечерело быстро.
5. Парк погрузился в темень.
6. На небе не было ни луны, ни звезд.
7. Все заволокло тучами.
8. Непрекращающийся дождьНепрекращающийся дождь
9. Ночной туман, подкрадывающийся со стороны прудов и леса, уже подкрадывающийся со стороны
10. Она практически сливалась с моросящим дождем и казалась сливалась с.
11. Вдоль леса пробежала тенью собачья стая.
Ex.4
Translate these sentences from English into Russian.
The description of the appearance
1. She wrapped several sweaters and jackets around her, and she seemed very wrapped several sweaters and jackets around her.
2. Her tummy was tummy; Alyona tummy.
3. Alyona was wearing a short skirt, and you could see her shapely legsshapely legs elegant stockings Girardi.
4. There was also an elegant ladies handbag by Michael Kors on her shoulder.
5. What she did like best of all were black tall boots with high heels.
6. She didnt remember the brand, but she knew for sure, that not every pregnant woman could allow such she knew for sure like these tall boots. She could allow it because her ankles she knew for sure
7. These tall boots were as if created for princesses: delicate suede, delicate suede, Italian design everything was in these black tall boots.
8. You could hear a joyfully pitter-patter of these high heels on the pavement.
9. She thought of herself as a bird, which had flown away from a stifling golden cage.
10. That night there was an elegant, particoloured umbrella with a long handle in her hand, which she was holding above herself, protecting her beautiful golden hair from the grey sky.
11. She had a pleasant smell of French perfume and sweet caramel, pieces of which she was sucking, She had a pleasant smell of French perfume quietly.
12. She was almost was drizzling rain and seemed to be was.
13. She was a beautiful and noticeable woman, who felt alone and bored.
14. Her heels went pitter-patter so aloud went pitter-patter in the hope of went pitter-patter of went pitter-patter