Short Erotic Stories. With Exercises - Ариша Галич 3 стр.


also elegant  не сене элегантная

for some absurd reason  по какому-то нелепому поводу

tall boots with high heels  сапожки на высоком каблуке

know for sure  точно знать

wantonness ['wɒntənıs]  шалость, проделка, каприз

the most delicate suede |sweɪd|  нежнейшая замша

airy treadairy tread  легкая поступь

a joyfully pitter-patter of these high heels on the pavement каблучки радостно

постукивали по асфальту

stifling  душный

The woman doctor  врачиха

maternity welfare clinic  женская консультация

be swollen  отекать

with suspicion and envy  с долей неверия и зависти

to make smb blush and worry  заставлять кого-л краснеть и волноваться

Alena had a pleasant smell of French perfume  от Алёны пахло французскими духами

smack ones lips  причмокивать

creep (crept, crept)  подкрадываться

shroud smb in a magic haze  окутывать кого-л волшебной дымкой

merge with  сливаться с

merely a shadow  лишь тенью

definitively decide  окончательно решить

curse  проклинать

not least because of  в частности за то

mans men  мужики

noticeable woman  заметная женщина

go pitter-pattergo pitter-patter  стучать каблуками по асфальту

draw attention  привлечь внимание

a passing pedestrian  случайный прохожий

as ill luck would have it  как назло

make a slow circle around the glade  сделать неспешный круг вокруг лужайки

the dormant till spring fountain  заснувший до весны фонтан

to burst into tears  расплакаться

lean on  облокотиться на

railing  перила

in the dim glow of the lantern  в отблесках тусклого фонаря

approach smb from behind  приблизиться к кому-л сзади

see her reflection  увидеть свое изображение

almost silently  почти бесшумно

furtively|'fə:tɪvli|  крадучись

grab her bellygrab her bellygrab her belly  ловка обхватить кого-л сзади за живот

clasp smb around  обвить кого-л

squeeze  сдавить

flash  блеснуть

a wedding ringa wedding ring  обручальное кольцо на безымянном пальце

timid  робкий

walk around the park  прогуливаться по парку

under such circumstances  в таком положении

most likely  скорее всего

in reaction  от неожиданности

rudely squeeze thighs |θaɪz|  грубо сжать бедра

unceremoniously  бесцеремонно

give a shake  вздрогнуть

lamppost  фонарный столб

hug smb from behind and jiggle  обнимать кого-л сзади и расшатывать

a tumbler toy  неваляшка

It looked funny to Alyona.  Алена даже стало смешно.

belly  живот

quicken breathing  учащенно задышать

indecent words |ɪn'di:s(ə)nt|  безобразные слова

virgin lips  девственные губы

inflame ones imagination more  еще больше возбудить чье-л воображение

pull ones hand loose |lu:s|  высвободить руку

involuntarily  невольно (без умысла, вопреки своей воле,

вынужденно, в принудительном порядке)

excited flesh  возбужденная плоть

swing (swung, swung)  вертеть

resist  сопротивляться

lower to ones knees  опустить на колени

edges |'edʒɪz|  края

bump into  упереться в

visibility  видимость

blowjob  минет

humiliation  унижение

arouse |ə'raʊz|  возбуждать, волновать

undo (undid, undone) ones pants  расстегнуть штаны

unwittingly  невольно (неосознанно, нечаянно, грешным делом, случайно, сам того не желая)

forehead |'fɔ:hɛd|  лоб

succeed  суметь сделать

boil over  возмутиться

speak (spoke, spoken) out  высказаться

make fun of  издеваться над

with indignation  от негодования

press against  упереться в

on the contrary  а наоборот

groin  пах

erupt  извергаться

choke  задыхаться

swallow |'swɒləʊ|  глотать

take advantage of ones confusion  воспользоваться чьим-л замешательством

dust oneself off  отряхнуться

toss ones golden hair|tɒs|  встряхнуть золотистыми волосами

hurry  поспешить

plash through the puddlesplash through the puddles  небрежно шлепать по лужам

shout after |ʃaʊt|  крикнуть вслед

semen |'si:mən|  семя, сперма

Ex.2

Translate these sentences from English into Russian.

The scene of the action

1. It wasIt was covering the pavement with sad It was.

2. The park was almost was.

3. The autumn had entered the rights.

4. Night was falling quickly.

5. The park had dived into the darkness.

6. There was no moon, no stars in the sky.

7. Everything was shrouded in clouds.

8. The relentless rainThe relentless rainThe relentless rain.

9. The night fog, creeping from the ponds and the forest, creeping from.

10. She was almost was drizzling rain and seemed to be was.

11. A pack of dogs ran past along the forest, like a shadow.

Ex.3

Translate these sentences from Russian into English.

Место действия

1. Моросил дождь, покрывая асфальт унылыми Моросил дождь.

2. В парке было почти было.

3. Осень давно вступила в свои права.

4. Вечерело быстро.

5. Парк погрузился в темень.

6. На небе не было ни луны, ни звезд.

7. Все заволокло тучами.

8. Непрекращающийся дождьНепрекращающийся дождь

9. Ночной туман, подкрадывающийся со стороны прудов и леса, уже подкрадывающийся со стороны

10. Она практически сливалась с моросящим дождем и казалась сливалась с.

11. Вдоль леса пробежала тенью собачья стая.

Ex.4

Translate these sentences from English into Russian.

The description of the appearance

1. She wrapped several sweaters and jackets around her, and she seemed very wrapped several sweaters and jackets around her.

2. Her tummy was tummy; Alyona tummy.

3. Alyona was wearing a short skirt, and you could see her shapely legsshapely legs elegant stockings Girardi.

4. There was also an elegant ladies handbag by Michael Kors on her shoulder.

5. What she did like best of all  were black tall boots with high heels.

6. She didnt remember the brand, but she knew for sure, that not every pregnant woman could allow such she knew for sure like these tall boots. She could allow it because her ankles she knew for sure

7. These tall boots were as if created for princesses: delicate suede, delicate suede, Italian design  everything was in these black tall boots.

8. You could hear a joyfully pitter-patter of these high heels on the pavement.

9. She thought of herself as a bird, which had flown away from a stifling golden cage.

10. That night there was an elegant, particoloured umbrella with a long handle in her hand, which she was holding above herself, protecting her beautiful golden hair from the grey sky.

11. She had a pleasant smell of French perfume and sweet caramel, pieces of which she was sucking, She had a pleasant smell of French perfume quietly.

12. She was almost was drizzling rain and seemed to be was.

13. She was a beautiful and noticeable woman, who felt alone and bored.

14. Her heels went pitter-patter so aloud went pitter-patter in the hope of went pitter-patter of went pitter-patter

Назад Дальше