Предание. Судный день - Сергей Фокин 17 стр.


 Что ж, приступим!  Юрбен был рад, как мальчишку, только что получивший желанную игрушку.  Сейчас тебе будет очень больно. Ты убил моего брата, и я с радостью сделал бы с тобой то же самое, но, к сожалению, от тебя требуется какая-то важная информация. Я достану ее из тебя, вот увидишь.

Малик пристально наблюдал за его речью и даже не шевельнул ни одной морщиной на своем лице. Юрбен был крепкого телосложения и каждый новый удар звучал в голове, как в колокольне. Отдавая почесть своему брату, он не успокаивался двадцать минут, пытаясь услышать от пленника хотя бы одно крохотное словечко о пощаде. Малик так и не заговорил. На его лице не было живого места и одну из бровей теперь придется зашивать. Еще пару таких минут он может попросту не перенести, но на его счастье, силы Юрбена послабели, и он вышел за своим командиром.

 Посмотри на себя, до чего ты себя довел? Разве так можно?  С грустью заговорил вошедший Корвин с Маликом.

 Я, по-моему, сказал вам свои условия. Если забыли, могу повторить.  Игнорирую собственную боль, с легкостью произнес Венатор.

 Как ты смеешь ставить мне условия!?

 Я все сказал.

 Хорошо. Приведите его подругу.  Тотчас открылась дверь и двое экипированных в бронежилеты солдат ввели связанную Рейчел.

 О, Боже! Что они с тобой сделали?

 Ты как?

 Да мы все в порядке.

 Наговорились?

 Корвин, может хватит. Давайте поговорим как умные люди и поступим следующим образом: вы нас отпускаете, и мы занимаемся поиском портала; при этом ваши люди не будут мешаться нам под ногами и мне плевать на то, верите вы в мои слова или же нет. За это мы поделимся с вами местом, которое будет служить вам убежищем и командным пунктом будущей армии, которую мы в свою очередь постараемся для вас увеличить.

 Заманчивое предложение. Вот только скажи, с чего я должен верить? Может ты подобным образом пытаешься улизнуть от правосудия. Ты посмотри на себя со стороны, совсем рехнулся на своих сказках.

 В доказательство с вами отправиться один из наших людей и поможет освоиться на местности.

 Та-ак, и что это за место?

 Развяжи меня, и я вам расскажу.  Проговорила Рейчел, поймав одобрительный взгляд Малика.

 Снимите с нее наручники.

Рейчел Грин осторожно достала с нагрудного кармана дневник, пытаясь не сделать резкого движения, чтобы ее по неосторожности не пристрелили и передала его Корвину. Пока он пролистывал страницы, она рассказала ему все, что знала сама, упомянув безумца Арнольда и поделившись напоследок паролями, которые знала только она одна.

 Вы странные, даже, я бы сказал, через чур странные. Я не пойму одно, почему вы сами еще не там. Неужели вы и вправду верите в тот бред, что мне битый час вешал на уши Малик?

 Да, и вам тоже стоит в это поверить.

 Нет уж, увольте. Я с детства в сказки верить не привык. Трудное было детство, не спорю, но хотя бы вселило в меня достоинство, отвагу и мужество.

 Ты мало чего знаешь о трудном детстве.  Кинула Рейчел на Корвина свой звериный оскал.

 Отвяжите Малика и дайте аптечку, пусть приведет себя в порядок, а то без слез на него не глянешь. Ты только без обид. Пойми сейчас тяжелое время, а все эти ваши небылицы с перемещениями во времени, больше выглядит как самый обыкновенный бред сумасшедшего.

 Я не держу на вас зла. Все-таки я убил одного из ваших и это малая кара за столь грешный поступок.

До вечера группа из четырех человек решала непростую задачу  кого отправить на Тортугу. Тед Брандон, спустя пятнадцать минут взвешивания плюсов и минусов, вызвался добровольцем, пообещав за первые две недели раздобыть не меньше пятидесяти человек пополнения. Восстановив свои запасы и подлатав Малику лицо (ему пришлось наложить на левую бровь три шва), они дождались ночи и были готовы к дороге.

 И куда вы теперь?

 Нам необходимо попасть в главные архивы Франции.

 В это время путь до Парижа может быть не легким, вооружитесь чем-нибудь посерьезней. Мои запасы к вашим услугам.

 Спасибо.

 Может еще не поздно передумать?

 Этот вопрос не обсуждается. Вот увидите, придет время, когда вам придется поверить в сказки.

 Я на это надеюсь.


 Думаю, пора прощаться.  Подошел, спустя час, Малик к Шерпу.

 Постой, у меня для тебя кое-что есть.  Корвин полез копаться в музейных экспонатах и достал для Малика отличный подарок.  Возьми его. Это тати  военный самурайский клинок. Когда-то он служил верой и правдой японскому оружейнику и мастеру японского меча Масамунэ. В свое время он был, вероятно, самым известным изготовителем мечей. Это лезвие выполнено по придуманной им технологии, которая называется Сосю. Эта технология помогла создавать сверхпрочные мечи, и она долго прослужила ему хорошим щитом. Пусть он теперь так же защищает и твою жизнь.

 Постой, у меня для тебя кое-что есть.  Корвин полез копаться в музейных экспонатах и достал для Малика отличный подарок.  Возьми его. Это тати  военный самурайский клинок. Когда-то он служил верой и правдой японскому оружейнику и мастеру японского меча Масамунэ. В свое время он был, вероятно, самым известным изготовителем мечей. Это лезвие выполнено по придуманной им технологии, которая называется Сосю. Эта технология помогла создавать сверхпрочные мечи, и она долго прослужила ему хорошим щитом. Пусть он теперь так же защищает и твою жизнь.

 Спасибо. Я буду хранить его и после завершения своей миссии я обязательно верну его в законные владения.

Корвин пожал Малику руку и ушел к себе. Тед обнял всех на прощанье, боясь, что больше уже никогда никого из них не увидит и направился помогать повстанцам сворачивать лагерь и упаковывать исторические ценности.


VIII


 Вот его личная библиотека.

 А тебе не кажется она странной.

Малик подошел к стеллажу поближе и понял, что это муляж.

 Книги ненастоящие.

 Может их куда-то перевезли?

 Исключено, я уверен, что это где-то здесь. А где Рейчел?

 Рейчел!  Вскрикнул Габриэль.

 Ты в своем уме, зачем так орать.

 Да нет здесь никого.

 Ты и в прошлый раз говорил то же самое.

 Рейчел, ты куда запропастилась?

 Извините, замечталась. Отсюда вид на Эйфелеву башню просто прекрасен. Вы что-нибудь нашли?

 Да, муляж.

 Странно. Посмотри. Видишь возле этой книги слой пыли намного меньше.

Хантер потянул на себя «Спартака» и стеллаж издав неприятный звук, влился в стену архива.

 Тайный ход  это уже кое-что.

Медленно прокрадываясь внутрь, стараясь избежать неожиданной опасности, они подошли к стеклянной стойке, подсвечиваемой Луной, из отверстия в потолке.

 Пусто!

 Тише.  Прошептал Малик на ухо Хантеру и Рейчел.  Посмотрите,  проговорил он еще тише,  здесь кто-то есть. Следы совсем свежие.

 Там за углом какой-то шорох.  Проговорила Рейчел в тот момент, как Малик обнажил свое новое грозное оружие.

 Вон он!

Из-за колонны выскочил худощавый парнишка лет двадцати и как мог быстрее, помчался в глубь помещения. Посыльный даже не попытался его догнать. Он отбросил в сторону свой тати и метнул в убегающего кинжал. Лезвие угодило в правую икру, и вор растянулся на каменном полу, подняв в воздух клуб пыли.

 В яблочко!

Все трое подойдя вплотную нагнулись над испуганным юнцом.

 Куда-то собрался?

 Не убивайте меня. У меня ничего нет.

 У него и вправду пустые карманы.  Удивился Габриэль.

 Где он? Отвечай!

 Я не понимаю, о чем вы?

 Слушай, малыш, нам не хочется тебя убивать. Но если ты не скажешь, куда дел дневник Ферлоу, я лично сдеру с тебя кожу.

Рейчел и Габриэль сами ужаснулись от его слов. Таким опасным и пугающим они Малика еще не видели.

 Я не могу,  рыдая, пытался говорить воришка,  они меня убьют.

 Ты не в том положение, чтобы сопротивляться, понимаешь?

 Понимаю. Но мой заказчик очень опасен.

 Поверь, мы куда опаснее.  Малик схватился за рукоятку ножа и немного пошевелил.

 Не надо! Прошу вас, мне же больно. А-а-а! Хорошо, хорошо. Я покажу, но пообещайте, что защитите меня от них.

 Идет.

 Нет.  Возразил Хантер.

 Отойди и не лезь. Тебя как зовут?

 Питер. Питер Шац.

 Я Малик Венатор. Если ты говоришь правду, то мы возьмем тебя с собой, и никто не сможет до тебя добраться. Наша группа лишилась одного человека и такой шустряк как ты, может нам пригодиться.

Питеру перевязали рану и прихрамывая на одну ногу он подвел их к колонне, за которой еще совсем недавно прятался сам.

 Здесь.

 Шутишь что ли?

 Так вы об этом месте совсем ничего не знаете.  Шац подошел к столбу и ударил кулаком по небольшой выпуклости. От удара стали заметны очертания дверцы и при помощи нажатия на нижний край она с легкостью отварилась. Внутри лежал дневник, обвернутый в кожаный переплет темно-коричневого цвета и старинные карманные часы.

 Откуда тебе известно все это.

 Мой наниматель хорошо осведомлен жизнью Арланда Ферлоу.

 Кто он?

 Все что я о нем знаю, это то, что он является одним из влиятельных людей Франции в приступном мире и коллекционером древностей.

 Этих богачей даже конец света не останавливает.  Проворчал недовольный Габриэль.

Назад Дальше