Датский двор времён Амлета II - Рё Птитсманн 3 стр.


Франческо

Для стражника ты слишком уж умён.

Ох, чую, скоро быть тебе министром!

(Остаются на посту в очень возбуждённом состоянии.)

Акт 1

Действие 1.1.

Там же. Те же. В центр двора уже загнали двухколёсный

орудийный лафет, запряжённый восьмёркой лошадей. Утро.

Франческо

Какую же мы выстояли ночь!

Бернардо

Мы вахту сверхдостойно отстояли.

Франческо (покосившись на Амлета)

Кто выстоял, а кто и отлежал.

Но главное, покойник нас не кинул.

(К воротам приближается Марчелло.)

Вон, выспался, шурует. Стой! Пароль!

Марчелло

Закончились пароли, как и время

Правителей, что брали нас внаём.

Бернардо (впуская Марчелло)

Тогда мы вас не пустим, наш король

С нас спросит за похеренный пароль.

Марчелло

Идите, отдохните, я сменю вас.

Подумайте на тему: как пинка

Нам выдадут хорошего, что дальше?

На родину вернуться не пора ль?

Бернардо

Спасибо за заботу и вниманье,

Но мы уж постоим ещё чуть-чуть.

Прощаться так прощаться, без халтуры.

Франческо

Проспать такой волнительный момент?!

Марчелло

Да вы бы хоть немножко отдохнули!

(Из донжона18выходит Горчицио.)

Франческо

Горчицио!

Бернардо

Как быстро он просёк,

Что с севера19 отныне дует ветер!

Марчелло

Отменная реакция, но он

Отличный фехтовальщик.

Бернардо

А по виду

Не скажешь канонический ботан.

Франческо

Кивает. Нет, сюда идёт. Должно быть,

Он лично хочет руки нам пожать!

Марчелло (Горчицио)

Вас дальше без пароля не пропустят.

Горчицио

Опора королевства это мы!

Бернардо

Ну, надо же, из наших! Пропускаем!

Франческо

Как ночь провёл, Горчицио? Не спал?

Всё меч, чтоб зарубиться им, искал20?

Марчелло

Последовать за принцем собирался?

Бернардо

Горчициоубийственный кинжал

В израненное сердце направлял?

Франческо

Но Клудием пожалованный орден

До смерти заколоться помешал?

Горчицио

Мне было этой ночью не шуток.

Да, ночью я практически не спал.

Бернардо

Твой выбритый фасад тому порука.

Марчелло

Горчицио, как с планами на жизнь?

Франческо

Послужишь Фортинбаксу, как когда-то

Ты Клудию и Амлету служил?

Бернардо

Как кстати этот Амлет был зарезан

Да здравствует наследник Фортинбакс!

Горчицио

Могильщиков для Амлета согнали

Со всей почти округи.

Марчелло

       Эка, брат!

Уж выкопать умеем мы на славу!

Франческо

Зачем ему могильщики нужны.

Когда он в усыпальницу поедет?

Бернардо

А вон и бледноватый Фортинбакс.

Неужто тоже мучился, не спавши?

(Из донжона выходит Фортинбакс со свитой.)

Марчелло

Равнение на Амлета!

Фортинбакс

Пришли

Все с Амлетом желавшие проститься.

Пусть тело переложат на лафет

И знаменем простреленным укроют.

Пусть четверо из рыцарей страны

И четверо из лучших капелланов

Героя к усыпальнице везут.

(Амлета перекладывают на лафет, покрытый датскими флагами.)

Франческо (тихо, Бернардо)

Пора пришла, Бернардо, рваться к телу

И биться там в отчаяньи. Таков

Твой план коварный госпереворота?

Бернардо

Таков-то он таков.

Франческо

       И я бы смог.

Бернардо

Ну вместе и забьёмся.

Франческо

Не хочу я.

Тебя тогда Оливия звала.

Бернардо

Смотри мне, чтоб потом не обижался.

Фортинбакс

Звонить колоколам! Всем остальным

Молиться за усопшего. Разбиться

На пары. Приготовиться. Вперёд.

(Марчелло открывает ворота, похоронная процессия

начинает движение, первым выезжает за ворота Фортинбакс.)

Франческо

Бернардо, опоздаешь ведь!

Бернардо

Ну, с Богом!

Ну, с Богом!

(бежит за лафетом)

Всем кучерам и меринам стоять!

Да к телу-то пустите! Прочь, мерзавцы!

Как римлянин, хочу я умереть

С моим непобеждённым командиром!

(В ворота заглядывают Первый, Второй и Третий граждане.)

Первый гражданин

И что там происходит?

Второй гражданин

             Кто шумит?

Третий гражданин

Чья задница сверкает из повозки?

Первый гражданин

Какой-то безутешный гражданин?

Второй гражданин

Я тоже, как ты видишь, безутешен,

Но скорбь свою с достоинством несу.

Третий гражданин

Смотри, не надорвись с такой-то ношей.

Бернардо

Иль кажется? Нет, точно! Амлет жив!

Франческо (подбежав к лафету)

Да, бьётся героическое сердце!

Горчицио (подбежав к лафету)

Наш принц, вы не поверите, живой!

Амлет (открыв глаза и приподнимаясь на локтях)

Глаза я закрывал когда-то принцем,

Открыл, я полагаю, королём21.

Горчицио

Простите мне невольную оплошность.

Первый гражданин

О чудо!

Второй гражданин

Чудо!

Третий гражданин

Чудо!

Первый гражданин

Амлет жив!

Марчелло

Эй, вы там! Тормозните Фортинбакса!

Франческо

Бернардо, как спасителя, качать!

Амлет

Вы только мне его не уроните!

(Бернардо качают.)

Третий гражданин

С чего бы это вдруг такой порыв

У алчного швейцарца приключился?

Действие 1.2.

Спальня Амлета. Амлет в кровати. Утро.

Амлет (нежась в кровати)

Сдаётся мне, ребята поспешили

И Клудия живым похоронили,

Отведавшим плацебо, а не яд.

А, значит, и Гертруду? И Лаверта?

Не очень своевременная мысль.

Проверить или на слово поверить

Занятный был вчера ещё вопрос,

Но сам он по себе и рассосался22.

(В проёме двери появляется Горчицио.)

Горчицио

Соседи к нам с визитом.

Амлет

Запускай.

(Горчицио исчезает.)

Наверное, не всех я осчастливил

Вторичным появлением на свет.

(Заходит Фортинбакс, за ним Горчицио; Горчицио остаётся у двери,

Фортинбакс подходит к Амлету.)

Фортинбакс

Как, Амлет, самочувствие?

Амлет

Нормально.

Как ваши судьбоносные дела?

Как кормят, принимают? Нет ли жалоб?

Фортинбакс (усмехается)

Испытанный в сражениях палаш

Мы жалобным речам предпочитаем.

Амлет

Вот это вдохновляющий ответ

От доблестью овеянного мужа!

Наш склонный к добропамятству народ

Вам будет бесконечно благодарен

За то, что в напряжённейший момент

Вы братскую нам помощь оказали

И Данию от смут уберегли,

Пока мы тут слегка занемогли.

И мы наименуем в благодарность

Крупнейшую военную ладью,

Что на воду мы спустим, Фортинбаксом.

Но мы вас задержали, добрый друг?

Ещё позавчера вы торопились

Отторгнуть у поляков часть земли?

Фортинбакс

Напротив, я спешил домой из Польши23.

Но, Божьим направляемый перстом,

Наведался и в это захолустье.

Амлет

Просил бы вас подольше погостить,

Но знаю по себе, что подступает

Такая вдруг по родине тоска,

Что мигом всё бросаем и сбегаем,

Бросаем нажитое и летим,

Пусть даже обречённые на гибель,

Как тундровые гуси, в те края,

Откуда мы когда-то прилетели

Фортинбакс

Где мы сейчас там дом наш. Я вчера

Корону примерял перед войсками;

Ту самую, что дядя ваш носил.

На мне она сидела как влитая.

Будь вы поздоровей, я б предложил

Вам маленький турнир, где победитель

В награду получает только трон

Да Клудия-покойника корону.

Амлет

Приветствую турниры и готов

Сразиться хоть сейчас, но не на шпагах,

Которые тупят, а в поддавки

Так можно обнаружить благородство,

Присущее одним лишь королям!

Турнир по благородству! Защищайтесь!

(садится в постели, жестикулирует руками, как будто фехтует)

Вам нравится корона так с собой

Назад Дальше