Елизавета Вальмон (сборник) - Александр Иванович Власов 3 стр.


И з р а ф е л

Тебя, Адам, от бедствия спасти
Способен Елисей рукой чудесной.
Не трудно вас у грота мне свести
На нашей репетиции совместной.
С имеющим и лоб от божества
Поделишься ты злой своей кручиной.

А д а м

Но к дереву познания сперва
Хочу сходить ещё разок единый.
Вернуться мне в опальное жильё
С изменницей во что бы то ни стало,
Хоть больше не могу любить её,
Могу лишь ненавидеть одичало.
О совести напомнить ей хочу:
Возможно, сердце этим облегчу.

Сцена 2

Е в а

Расстанься с ожиданиями чуда,
Сверкающий глазами шатуна!
Проваливай, постылый, прочь отсюда!

А д а м

Больная на мозги, ты мне жена!
Со мной в жилище наше кротко следуй!

Е в а

Проклятый, руку выпусти мою!
На силу не надейся, твёрдо ведай:
Навечно здесь останусь я, в раю!

А д а м

Ты волей мне дана первоверховной.

Е в а

Всего первоверховнее любовь.
Я значусь ей рабой беспрекословной.

А д а м

В основах ошибаешься ты вновь.
Отрадой не считай дурного блуда,
Медов от обольщения не жди!

З м е й

(выскакивая)

Недодал я докучливому худа?
Так лей же снова слёзные дожди!
Зарвался получай в придачу снова
По шее, по бокам и по спине!
Скрывайся без оглядки и без слова!
За нами не дерзай следить извне!
Беги во многодумную пещеру!

Е в а

(Змею)

Не слишком увлекайся, чувствуй меру.

Сцена 3

А д а м

(Израфелу)

Сейчас елей для сердца моего
Небесное твоё очарованье.



Как мило, что, не молвя ничего,
Ты выдержанно сносишь ожиданье!
Ты чудишься меж терний бытия
Настолько осторожной, мягкой девой,
Что горестно раскаиваюсь я
Во всей своей воинственности с Евой:
Насильно влёк её в шальной ругне,
Тогда как мягко молвить и держаться
Поистине красиво, только мне
Неясно, как же это не срываться?
Как нужное выходит у тебя?
Сдаётся мне, что тоже крайне трудно.
Сдаётся, что, жестоко теребя,
Преследовали милого нескудно.
Своё очарование в те дни
Ты вовсе не терял, уныло рея,
А мог и приумножить.

И з р а ф е л

                                    Извини,
Дождаться не дано мне Елисея.
Твоих, увы, не скомкал я скорбей.
Ты речью, бесконечно сладкозвучной,
Плодишь укоры совести моей,
На деле не вполне благополучной.
Крушит ошибкой пыл умильный твой,
Веля свернуть общение с тобой.

Скрывается.

Сцена 4

А д а м

Волнует образ ангела всечасно,
Но также без конца трясёт и гнев,
А гневаться не властен я безгласно,
Личину хладнокровия надев.
Едва бреду без сил и зримой цели.
Спине необходимо врачевство.
Но вновь я притащился неужели
Ко древу беспокойства моего?
О боже, не с утраченной любовью
Столкнулся я в репьях? Она жива?
Льняные пряди выпачканы кровью,
На вытянутой шее бечева!
А бьётся ль её сердце?

Во множестве слетают ангелы. Между ними к Адаму с Евой приближается Змей.

С е р д а л и ф о н

                           Данный случай
Не горе в нашей практике большой.
Мы способами помощи летучей
Поставим Еву на ноги с душой.
 Пришла, голубка, в чувство?
                                   Полегчало?

Е в а

Ой, ой

С е р д а л и ф о н

Давай поднимемся, давай!
Вот умница! Беды как не бывало!
Поправишься к утру, не унывай!
С Отцом, однако, встретиться должны мы,
Где ровно все с тобой необходимы.

Сцена 5

О т е ц

Что женщине дала вкусить юдоль?

Е в а

Ища цветы, слагая заклинанья,
Почувствовала теменем я боль
И рухнула в бурьяне без сознанья.

О т е ц

Кого-нибудь, однако, на пути
Ты сзади не заметила с дубиной?

Е в а

На схожее давление пойти
Решился б, очевидно, муж единый,
Поскольку с ним отвыкла ладить я.

А д а м

А ты не допускаешь убиений,
Что полнили б юдольные края
Без ссор и безо всяких объяснений?
Да, ссорился сегодня я с тобой,
За локоть увести к себе старался,
Но в жёны мне вручённую судьбой
Не бил и никогда не собирался.
Своё лишь я помыслил обрести.

Е в а

Е в а

С какой поры моё твоим явилось?

О т е ц

Эмоции держите взаперти!
Что дальше, подсудимый, приключилось?

А д а м

У них я после действий драчуна
Попотчевался влагой пурпуровой.

С е р д а л и ф о н

Не пили никакого мы вина,
Воды глотнули только родниковой.

О т е ц

Муж Евы, продолжай.

А д а м

                              Потом я вновь
Отправился ко древу, где предстала
Мне ставшая чужой моя любовь,
И Змей нарисовался для скандала.
Расставшийся с личиной мудреца
Воздействовал уже не силой слова,
А грубостью кулачного бойца,
Чтоб я бежал отсюда в дебри снова.
Моя же предпочла к нему уйти.

О т е ц

Верша прелюбодейное хищенье,
Ты, Змей, не потрудился соблюсти
В очах юнцов отцово запрещенье?

З м е й

Что муж и ныне здравствует у ней,
Не знал я, здесь его не наблюдая.
Притом он изменился властью дней,
Лишась организованного рая.
Случайно лишь уведомив её
О первой стычке с ним, узнал я точно,
Что с воплями приемлющий своё
Голубки домогался правомочно.

Назад