Главное, что ему там хорошо
И нашел там он свое
<вздохнул>
А как ты?
Есть что о себе сказать?
Наместник Арминий
У меня есть воины свои,
Готовые все что угодно выполнять.
Сейчас гарнизоном в Везере сидят,
На содержании там стоят.
Вождь Сегемир
У тебя есть собственные войска,
Которых кормит Рим?
Наместник Арминий
Да, учили на наместника меня,
Я стал над херусками таким.
Надо мной лишь пропретор всей Германии,
Скоро к нему отправлюсь со своей ауксиларией.
Так что пришел вас навестить,
Родных присутствием своим напоить.
Вождь Сегемир
Даже не знаю что сказать:
Похвалить иль зарыдать.
Наместник Арминий
Римляне порядочные люди,
Они все провинции приближают к своей сути.
Вождь Сегемир
А я их не просил в лес мой влезать
И детей на сторону свою перенимать.
Наместник Арминий
Отец, ты сам нас Риму преподнес.
Вождь Сегемир
Я боялся за народ,
Ведь латинян прежде беды нес.
Не спорю, что пред детьми своими я урод!
<опустил голову и тяжело задышал>
Наместник Арминий
Я не к этому сказал,
Просто объяснить тебе желал:
Когда отдал ромеям ты меня,
Был зол на деревню, на тебя,
Но это был залог преданности племя,
Думал будет тяжкое то бремя.
Боялся придти к вратам я Рима,
Тревога тогда была непреодолима.
Ведь если на окраинах таков:
Где безмерно пик, мечей и валунов;
Что в центре ждет меня,
Земля полная огня?
Вождь Сегемир
Прошу говори,
Сын не тяни.
Наместник Арминий
Когда впервые увидел Рим,
Я побоялся сразу стать другим
Город их подействовал и вправду,
Все то видеть надо.
Преисполнен Рим великой красоты:
Пройдясь по городу, по рынку,
Пропитан людской он суеты,
Все для меня было в новинку!
Сейчас я точно знаю,
Чего своей земле желаю,
Имея звание херуского наместника,
Желаю наше племя преобразовать,
Стать его кудесником
И римский порядок всюду навязать!
Вождь Сегемир
Думал потерял одного сына,
А на самом деле двух.
<вытирая слезу убирает голову>
Наместник Арминий
Нам не нужна никакая сила,
Прошу не будь к мыслям моим глух.
У нас будут школы, дороги и медицина,
Будет во здравии каждый мужчина!
Мы станем как они,
Во всем порядочны, сильны.
Вождь Сегемир
Не могу согласиться с тобой,
Мы ведь пока видели лишь Рим другой.
Но если и вправду сможешь нам помочь,
Тогда за собой нас волочь!
Наместник Арминий
Рим велик собой и несокрушим,
Великою силою томим,
В великой культуре пребывает
И прочие народы подчиняет.
Вождь Сегемир
<Арминий кладёт руку на плечо отца>
Хочешь навести порядки Рима?
Но твоя фигура с советом вождей несравнима.
Начинания твои на смех поднимут,
А тебя за полного предателя примут!
Наместник Арминий
Я сделаю село лучшим из херусков,
С вашей помощью или без нее
И какой бы то не было нагрузкой,
Переживаю за будущее села, а не свое!
<поворачивается и уходит за сцену>
Вождь Сегемир
М..мать, ты ее не хочешь навестить?
<хватается за голову>
Её тоску своим присутствием утолить?
<убегает за Арминием>
Сцена II Германия, Везер
Пропретор Квинтилий Вар
<к зрителю с огорчением>
Здесь уже две недели
На должности пропретора нахожусь,
Однако эти леса уже заели,
А от сего места на года три не отвяжусь.
В Иудее было хорошо:
Можно денежек с кого-нибудь стрясти,
И с погодою тепло.
А тут куда ни посмотри
Всюду холод, дикари!
Центурион Гней
<выходит из-за сцены>
Ave Квинтилий, мой господин,
У нас тут гость один.
Пропретор Квинтилий Вар
Ave Гней, центурион,
Ave Гней, центурион,
Кто он?
Центурион Гней
Херусков прекрасный аукселарий,
Самый образованный во всей Германии.
Отряд конных федератов у него,
Готовых защищать командира своего.
Зовут его Арминий,
Одной идеей он томимый:
Как всю Германию в Рим превратить
Хочет с вами то решить.
Пропретор Квинтилий Вар
Довольно забавно,
Наличие такого более чем складно,
Ведь куда не посмотри лес и холод,
Вдобавок варвары глаза мозолят!
А латынь хотя бы знает
Или по своему лишь лает?
Центурион Гней
Говорит на нашем хорошо.
Пропретор Квинтилий Вар
Bene, зови его!
Центурион Гней
<Гней подошёл к краю сцены>
Арминий, пропретор Вар видеть вас желает,
О беседе с вами помышляет.
Наместник Арминий
<входит из-за сцены, слегка неуверенно стоит>
Ave пропретор,
Ожиданий моих patrator9,
Я наместник херуской земли,
Мне нужны советы твои.
<Проперетор улыбается, показывает рукой на стул, Арминий садится>
Пропретор Квинтилий Вар
Продолжай,
Желания свои мне открывай.
Наместник Арминий
<вначале неуверенно>
Я хочу сделать как в Риме:
Чтобы школы были,
Чтобы людей хорошо лечили,
Чтобы дороги к селеньям подходили
Пропретор Квинтилий Вар
<останавливает речь жестом руки>
Очень хорошо,
Мне нравится мировоззрение твое.
<улыбается>
Дам, для начала, лекаря тебе,
Для села один неплох, по мне.
Прикрепи кого-нибудь к нему,
Чтобы лекарь обучал того всему.
Кстати, что касается остального,
То надо довести селение до состояния иного:
Неплохо бы торговлю организовать,
Чтобы доходы обоюдно повышать,
Так привлекательность повысим,
Ведь латинян от цивилизации зависим,
Тогда и будут ромеи сюда приезжать
И вас всему обучать.
Но прежде надо все подогнать,
А после результата ждать.
<увидев расстроенного Арминия>
Гней одного из пяти лекарей ко мне,
Пусть подготовится к новой судьбе:
Нужен лекарь германским друзьям.
Центурион Гней
Я уже там!
<убегает за сцену>
Наместник Арминий
<к зрителю>
Мда, большего я ожидал,
Надежды, понимания искал,
Дома радости не встретил,
А тут пропретор долгий путь отметил.
В село с одним лекарем пойду,
Лишь на смех всех я подниму.
Ожиданья не стоило прежде завышать,
Хватит, довольно, надо понимать,
Что всегда надо с чего-то начинать
Главное начало всему дать.
Лекарь
<выходит из-за сцены>
Вар приветствую вас,
Какая задача ждёт в этот раз?
Пропретор Квинтилий Вар
И я тебя приветствую врач дорогой,
Ждёт тебя начальник другой.
<показывает пальцем на Арминия, а после к Арминию>
По поводу остального не переживай,
Время по поводу всего мне дай.
Наместник Арминий
<неуверенно кивнул>
Благодарю, я пошёл.
<Вар кивнул, лекарь и Арминий удалились за сцену>
Центурион Гней
<пришел из-за сцены>
Вар, как тебе наш друг?
Пропретор Квинтилий Вар
Будет самым лучшим из германских слуг.
Иметь таких своё время в Галлии мечтали,
А у нас тут более чем ожидали.
Так что можно выпить пока,
Ведь хорошо сами собой идут дела!
<наливает в две кружки вино>
А ты Гней, что стоишь,
Компанией своей не почтишь?
Центурион Гней
Почему бы и нет,
С вами всегда приятен обед.
<улыбается и садится, оба пьют>
Сцена III Херуски, село Сегемира
Хилдеберт
Кто-то к нам идет.
<посмотрел на помощника>
Ватагу за собой этот кто-то ведет.
<Арминий со своими солдатами выходит из-за сцены>
Ворота открываю,
Однако кое-что узнать желаю:
Ты нас в римлян хочешь превратить,