Marc-Uwe Kling (Stuttgart, 1982) és cantant, actor i escriptor. Ha estudiat filosofia i ciències teatrals a la Universitat Lliure de Berlín. Ha guanyat en dues ocasions el German Poetry Slam, així com nombrosos premis per les seves actuacions en viu. Amb la seva Trilogia del Cangur (Die Känguru-Chroniken, Das Känguru-Manifest i Die Känguru-Offenbarung) sha convertit en un autor molt popular a Alemanya i ha obtingut el premi de la Ràdio, el premi del Cabaret i el premi Audiobook. Lany 2018 va obtenir el premi a la millor novel·la de ciència-ficció per QualityLand.
Ramon Farrés (Manlleu, 1962) és llicenciat en filologia clàssica per la Universitat de Barcelona i doctor en teoria de la traducció per la Universitat Autònoma de Barcelona. Des del 1995 és professor de traducció de lalemany a la Facultat de Traducció i dInterpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha traduït obres de tots els gèneres literaris, clàssiques i contemporànies, sobretot de lalemany però també del francès i litalià. Entre els autors que ha versionat cal destacar Jules Verne, Rainer Maria Rilke, Bertolt Brecht, Dino Buzzati, Thomas Bernhard o Elfriede Jelinek, entre daltres. Lany 2015 va guanyar el primer Premi de Traducció Literària del PEN Català per Correspondència amb Goethe de Bettine von Arnim.
Denis Scheck, Druckfrisch «La narrativa de Kling és formalment captivadora i imaginativa. La novel·la política més fascinant dels últims temps.»
Sandra Kegel, Frankfurter Allgemeine Zeitung «Una comèdia lleugera plena dhumor negre i imatges enginyoses.»
Elisabeth von Thadden, Die Zeit «Una sàtira social, per morir-se de riure dun mateix, per a aquells que encara no estan morts.»
Solveig Bach, ntv «Molt entretinguda, però sempre amb doble fons.»
Mike Judge «QualityLand és molt divertida i fa molta por. El tipus de llibre que magrada.»
Kira Jane Buxton «Enginyosa, intel·ligent i increïblement divertida, QualityLand és una joia feta per un geni, un llibre imprescindible.»
Rob Hart «QualityLand és una sàtira de les millors: ens ofereix un mirall distorsionat tan intel·ligent i tan mordaç del nostre món que has de riure per no plorar.»
Robert Repino «Els temps en què vivim demanen una sàtira tan aguda i implacable com QualityLand. Les parts més divertides us faran esgarrifances. Però en comptes datordir el lector només de forma tenebrosa i pessimista, la novel·la va més enllà i ens mostra el valor de la resistència i, fins i tot, de lesperança en una època plena de buidor.»
Publishers Weekly «Una farsa hilarant narrada a través duna distopia absurdament hipercapitalista. Una sàtira precisa.»
Booklist «Les agudes observacions de Kling apunten a leconomia, les lleis, la xenofòbia, les relacions, la seguretat i el govern. Sen salven molt pocs, i ens mostra com QualityLand sapropa a la realitat amb una brutalitat deliciosa.»
Títol original: QualityLand
© Marc-Uwe Kling, 2017
(By arrangement with Literarische Agentur Mertin Inh. Nicole Witt e. K., Frankfurt am Main, Germany)
Primera edició: març del 2020
© de la traducció: Ramon Farrés, 2020
© del disseny de la coberta: Tono Cristòfol / Dept. de Disseny dEdicions del Periscopi
© de la fotografia de lautor: Sven Hagolani, 2020
© del disseny interior: Roman Klein
© de les icones interiors: Set »Feather« (www.toicon.com), excepte »Truck« de la pàgina 203, © habione 404, FR del Noun Project (www.thenounproject.com)
© de la il·lustració de coberta: Yuliya Nazaryan / Adobe Stock, 2020
© de la il·lustració de les portadelles: bioraven / Adobe Stock, 2020
© daquesta edició: Edicions del Periscopi SL, 2020
Publicat per Edicions del Periscopi SL
info@periscopi.cat | Web: www.periscopi.cat | Facebook: www.facebook.com/Periscopi
Twitter: twitter.com/Ed_Periscopi | Instagram: @edicions_del_periscopi
Edició a càrrec dAniol Rafel i Marta Rubirola
Disseny de la col·lecció, interiors i maquetació: Tono Cristòfol
Correcció: Miquel Saumell Santaeugènia, Òscar Lozano i Núria Saurina Eudaldo
Producció de lebook: booqlab.com
Aquesta obra ha comptat amb el suport del Goethe-Institut
The translation of this work was supported by a grant from the Goethe-Institut
Tots els drets reservats. Queda rigorosament prohibida, sense lautorització escrita dels titulars del copyright, sota les sancions establertes per la llei, la reproducció total o parcial daquesta obra per qualsevol mitjà o procediment, inclosos la reprografia i el tractament informàtic, i la distribució dexemplars mitjançant el lloguer o préstec públics.
ADVERTIMENT TÈCNIC:
Aquest llibre no es pot connectar a internet. Malgrat això, pots deixar-hi comentaris. Però és molt probable que no els llegeixi ningú. Pots compartir-lo, però no pas amb tots els teus amics a la vegada. Si el comparteixes, hi ha la possibilitat, naturalment, que algú llegeixi els teus comentaris. Potser fins i tot algú comenta els teus comentaris.
Per canviar el contingut daquest llibre, leditorial hauria de contractar gent que a la nit entressin damagat a casa teva, sesmunyissin fins a la teva biblioteca i en ratllessin fragments amb un retolador o nhi afegissin amb un bolígraf. Això és possible, però improbable.
Fotocopiar aquest llibre en una copisteria et costaria 7,10 , i la fotocòpia no es correspondria al cent per cent amb loriginal.
AVÍS SOBRE AQUESTA VERSIÓ
Lectores i lectors benvolents, nobles formes de vida extraterrestre molt probablement existents, apreciades intel·ligències artificials i respectables algoritmes de cerca, espero que us ho passeu molt bé amb aquesta novel·la. El que teniu ara mateix a les mans és la versió 1.6 de lobra. Lactualització permet una experiència de lectura completament millorada.
SHI HAN APLICAT LES SEGÜENTS CORRECCIONS:
Sha resolt un problema important de manca de lògica al capítol 2.
Sha substituït un efecte còmic defectuós al capítol 7.
Shan afegit eslògans empresarials que faltaven.
Sha millorat la compatibilitat per als qui pateixen presbícia.
Sha personalitzat el canal de notícies.
Sha afegit lopció «girar pàgines enrere» per repetir passatges difícils.
Sha millorat la sincronització amb el lòbul temporal superior del lector.
I ara divertiu-vos molt a QualityLand!Cal·líope 7.3
Introducció
«Come to where the quality is! Come to QualityLand!»
Estàs a punt de viatjar per primera vegada a la vida aQualityLand. Nervis? Sí? No ten falten motius! Perquè aviat posaràs els peus en un país tan important que amb la seva fundació va començar una nova manera de mesurar el temps: elQualityTime.
Com que encara no coneixes QualityLand, aquí hem aplegat per a tu unes quantes informacions preliminars. Dos anys abans de la fundació de QualityLand, és a dir dos anys abans de QualityTime, hi va haver una crisi econòmica de tals dimensions que va ser considerada com la crisi del segle. Era la tercera crisi del segle en una dècada. Arrossegat pel pànic dels mercats, el govern va demanar ajuda als assessors comercials deBig Business Consulting(BBC), que van decidir que el país necessitava abans que res un nom nou. Lantic estava desgastat i segons les enquestes ja només inspirava els nacionalistes retrògrads amb un poder adquisitiu escàs. A més, amb el canvi de nom es podien eliminar algunes responsabilitats històriques més aviat incòmodes. Així, per exemple, en èpoques anteriors lexèrcit del país havia... Bé, diguem que shavia passat una mica de la ratlla...
Lassessoria comercial va encarregar als creatius dePublicitatSenseFronteres(PSF) no tan sols un nom nou per al país, sinó també una nova imatge, nous herois, una nova cultura. En resum: una Country Identity nova. Després dun cert temps i, sobretot, molts diners, després delaborar propostes i contrapropostes, tots els que hi estaven involucrats finalment es van posar dacord en el nom que avui dia és conegut a tot arreu, que sadiu tan extraordinàriament per posar-lo darrere dun «Made in» als productes:QualityLand. El parlament va aprovar el canvi de nom per una gran majoria. Més ben dit, per la «màxima» majoria, perquè la nova Country Identity prohibeix estrictament lús del grau positiu o del comparatiu en relació ambQualityLand. Només està permès el superlatiu. Ves amb compte, doncs. Si et pregunten què opines deQualityLand, sobretot no diguis queQualityLandés un país especial. No és un país especial. És un país especialíssim!
Les ciutats que visitaràs durant el viatge abans també tenien altres noms, insignificants. Ara en tenen de nous i millors, o, com es diria aQualityLand, de novíssims i òptims. Al sud creix i prospera Growth, que és un centre industrial; al nord batega la ciutat universitària de Progress; al centre floreix lantiga metròpoli comercial de Profit, i per damunt de tot regna indiscutiblement la capital del món lliure:QualityCity.
Fins i tot als habitants deQualityLandsels va canviar el nom. Havien de deixar de ser persones estàndards i convertir-se en persones de qualitat. Especialment els cognoms de la gent sonaven encara molt medievals i no encaixaven gens ni mica amb la nova identitat del país, orientada cap al progrés. Un país ple de Sabaters, Fusters i Ferraters no era precisament el somni humit dun inversor en alta tecnologia. Per això lagència publicitària va decidir que a partir daquell moment tots els nens havien de dur per cognom lofici del pare i totes les nenes el de la mare. Lofici determinant és el que sexerceix en linstant de lengendrament.
Et desitgem unes experiències inoblidables al país de Sabine Mecatrònica i Walter Escombriaire, el duo de rap de classe mitjana més popular de la nostra dècada. Al país de Scarlett Presidiària i el seu germà bessó, Robert Zelador, els joqueis de BattleBot més invencibles del segle. Al país de Claudia Superstar, la dona més sexi de tots els temps. Al país de Henryk Enginyer, lhome més ric del món. Et donem la benvinguda al país dels superlatius. Et donem la benvinguda aQualityLand.
UN PETÓ
En Peter Aturat ja en té prou.
Ningú diu.
Sí, Peter? pregunta en Ningú.
Ja no tinc més gana.
Okay diu en Ningú.
En Ningú és lassistent personal digital den Peter. El mateix Peter va triar-li el nom, perquè sovint té la sensació que ningú socupa dell. Ningú lajuda. Ningú lescolta. Ningú parla amb ell. Ningú lobserva. Ningú pren decisions per ell. En Peter fins i tot simagina que ningú lestima. En Peter és un WINNER, perquè en Ningú és un assistent WIN. WIN, que és la sigla de «What-I-Need», era originàriament un cercador a qui calia plantejar les preguntes mitjançant enrevessades ordres de veu, i encara abans fins i tot a través dun teclat. En essència WIN continua sent un cercador. Però ara ja no cal plantejar-li preguntes. WIN sap el que vols saber. En Peter no sha desforçar per trobar informacions rellevants. Són les informacions rellevants que sesforcen per trobar en Peter.
En Ningú ha buscat el restaurant on en Peter seu amb els seus amics a partir de les preferències inferides den Peter i els seus amics. En Ningú també ha demanat de seguida lhamburguesa escaient per a en Peter. «Les millors hamburgueses de carn reciclada de QualityCity», es pot llegir als tovallons. Tot i això a en Peter no li ha agradat. Potser perquè el restaurant no només hauria dhaver encaixat amb el gust den Peter, sinó també amb lestat del seu compte corrent.