Теодоро надевает шляпу, плащ.
Теодоро
Всё впору! Будто сшито на заказ.
Луиджио
Отлично, друг Луиджио! За дело.
И мне твоя одежда в самый раз!
Теодоро
Придётся научиться вам
Со мною обращаться с уважением!
Когда я крикну: «Где же Теодор?!»
Вы мне ответите: «Я здесь, сеньор!»
Луиджио
Ну что ж, нормальный договор!
Входит Бернардо.
Бернардо
Хозяин, что я вижу!
Ужели Теодоро украл у вас одежду?
Иль это вы его украли платье?
А может, вы друг друга обокрали
Вот это маскарад!
Скажите же скорее, что случилось?
Вращение планеты изменилось?
Луиджио
Бездельник, тише! Шутить не время!
Случилось так, что я ввязался в драку
И ранил одного вельможного сеньора
И очень вероятно, что меня начнут искать
Меня спасая, надел мою одежду Теодоро
А мне отдал свою
Ты понял?
Бернардо
Я? Не понял ни черта!..
Какой вельможа?.. Что за хренота!
Луиджио
Запомни: Я был сеньором раньше
А Теодоро был слугой
Теперь же всё наоборот!
Луиджио уходит.
Бернардо
Вот это поворот Как повезло бездельнику!
Из грязи в князи!
Теодоро
Всё это для того,
Чтоб в жёны взять сестру меньшую.
Влюблён хозяин наш, и потому
Ты крепко прикуси язык
Чтоб за зубами удержать
И лишнего чтоб не сказать!
Когда одни мы для тебя я Теодоро.
А в людях я хозяин твой, Луиджио!
Бернардо
И ранил, и влюбился в один день,
Ну и дела Какая молодёжь пошла!
Теодоро
Любовь, мой друг!
Лишь от любви случается такой недуг.
Приехавши, хотел учиться,
Но вдруг влюбился и решил жениться!
СЦЕНА 1.3
Кетруччо стоит у двери дома Раймондо.
Кетруччо
Похоже, этот дом?.. Да, эта дверь!
Я много раз бывал здесь раньше.
С Раймондо мы давнишние друзья.
Он даже приезжал ко мне в Верону.
Назад тому лет десять
Тогда он шустрым был гулякой,
Почти таким же, как и я
(Кетруччо стучит в дверь.)
Эй, есть кто дома? Отворите
Друг приехал!
Из дома выходит Раймондо.
Раймондо
Что тут случилось? Кто грохочет?
Кетруччо
Ваш друг, сеньор!
Обнять покрепче друга хочет!
Раймондо
Ужели это ты, Кетруччо!
Какая встреча
Бесконечно рад!
Кетруччо
Я прямо из Вероны,
Весь день в седле,
Почти не отрывая зад!
Раймондо
Так проходи, Кетруччо, ты мне мил, как брат!
Я часто вспоминаю те года,
Когда с тобой Науки постигали!
В учёбу окунаясь с головой!
Как весело мы время проводили!
Как пировали и кутили
Кетруччо
Да, были времена!
(Проходят в дом.)
Раймондо
Какой счастливый ветер к нам в Падую занёс тебя?
Кетруччо
Любезный друг, признаюсь без жеманства,
Сюда по делу важному я прибыл.
Год прошлый был неурожайным,
Меня он из достатка выбил.
И вот решился я дела поправить
Выгодной женитьбой!
В Вероне трудно это сделать, город мал!
А здесь
Раймондо
Жениться?! Что я слышу!
Ты будто бы прознал,
Что у меня невеста наготове:
Богата, образованна, мила.
Правда, при том строптива,
Взбалмошна и зла!
Кетруччо
Прошу, мой друг, подробнее скажи
Действительно богата?!
Изъян какой её? Страшна лицом иль телом?
Мне поскорее хочется заняться этим делом!
Раймондо
Лицом и телом всем мила. Но зла!
Так зла, что не решился б я признать её девицей
Скорее назвал змеёй иль бешеной тигрицей!
Кетруччо
Ужели я не слышал пушек грохот на поле бранном?!
Не слышал ржанья боевых коней?!
В атаку не ходил, щитом прикрывшись?!
Или девиц не побеждал я в мирный день?!
Да будь она опаснее, чем тигр саблезубый!
Пусть будет буйною, как шторм на зимнем море!
Её я усмирю
Лишь бы была богата, вот в чём вопрос
Поиздержался я, в том моё горе!
А остальное чепуха
Раймондо
Ну, раз ты так решительно настроен
Тянуть не буду, карты все тебе открою!
Я про богатство не шучу, богата, даже очень
Но повторю тебе как другу:
Я в жёны бы её за горы золота не взял!
Строптива и груба сверх всякой меры
Любого изведёт!
Кетруччо
Молчи, ты не познал нужды
И силы золота не знаешь
Я справлюсь с ней!
Пускай она гремит страшнее грома!
Пусть молнии метает, всё крушит!
Меня она не испугает только насмешит!
Скажи мне только, кто её отец
Меня ему представь И отведу я злюку под венец!
Раймондо
Отца зовут Баттиста.
Он добрый и учтивейший сеньор.
А дочка Катарина.
Кетруччо
О ней не знал, но об отце наслышан:
С ним был знаком родитель мой.
Пока с ней не увижусь, не усну!
И потому, прошу, не мешкая
Веди меня к Баттисте, к ней домой!
Раймондо
Постой, Кетруччо, обеда время сиеста!
Немного отдохни, умойся, а там уж в бой.
Я поддержу тебя, пойду с тобой
Кетруччо
Разумные слова, мой друг!
Неправильно бежать лобзать невесту
Не помывши рук!
СЦЕНА 1.4
СЦЕНА 1.4
Кетруччо и Раймондо обедают.
Раймондо
Так вот, мой друг
Готов помочь тебе в твоём я деле!
А ты в моём можешь помочь
Баттиста, наш сеньор
Имеет, кроме Катарины, и другую дочь.
Ей имя Бьянка!
Она помладше, понежней и посмирней.
Я свататься пытаюсь к ней.
Старик придумал своею хитрой головой!
Что выйдет замуж дочка младшая
Лишь вслед за старшею сестрой!
И держит Бьянку взаперти!
Кетруччо(отпивает из бокала)
Вот старый хрыч!
Раймондо(отпивает из бокала)
Упрям, свернуть ну невозможно!
Хнычь не хнычь
Однако любит дочь, и для того,
Чтоб под замком сидеть ей было веселей,
Он пригласить решил учителей.
А я придумал план!
Как к Бьянке подобраться
Кетруччо
Как всё запутано тут! Два пятнадцать
Раймондо
Костюм себе купил я грим, парик,
Чтоб не узнал меня старик!
Придём с тобой, мол, оба из Вероны
Что будто я учитель искусен в музыке
А ты жениться!
Сыграем роли дружно,
Должно всё получиться!
Кетруччо
Отличный план, мой друг!
Сейчас жаркое дожуём, помоем руки и пойдём!
СЦЕНА 1.5
Петруччо и переодетый Раймондо на улице встречают
Гаспаро и переодетого Луиджио.
Раймондо (показывает на Гаспаро)
Смотри, Петруччо, это мой соперник!
В сторонку отойдём. (отходят в сторону)
Гаспаро
Книг ваших список я перечитал, немного сократил.
Оставил только о любви, другие удалил.
Когда поступите учителем вы к Бьянке, то следуйте инструкциям моим!
За это я к деньгам, что вам сеньор Баттиста выдаст, добавлю вдвое
Луиджио
Всё сделаю, мой покровитель! Исполню точно!
СЦЕНА 1.6
Комната в доме Баттисты. Входят Катарина и Бьянка.
Катарина
Кого в мужья ты выбрала?
Скорее говори
Только не ври!
Бьянка
Поверь, сестрица, я к ним равнодушна.
Никто не взволновал меня!
Катарина
Не ври, ты выбрала Раймондо
Давно уж догадалась я!
Бьянка
Раймондо?! Тебе он нравится самой?
Так забирай Теперь он твой!!
Катарина
Его мне уступаешь, а тебе Гаспаро?!
Ну как же, ведь богаче он!
Бьянка
Что хочешь ты? Я не пойму
Меня ревнуешь ты к кому?!
Катарина
Ах, я ревную! Женихов твоих хочу?!
Ну, дрянь, тебя я проучу!
Катарина берёт швабру и начинает бить ей Бьянку,
гоняет по комнате. Входят Медея и Баттиста.
Медея
Да что ж такое, опять скандал!
Кто моих дочек воспитал?
Бьянка
Я невиновна!
Катарина
Замолчи!
Баттиста
Вот дьявольский характер!
Где для такой жених найдётся?
Медея
Не связывайся, Бьянка, уступи!
Спор с ней вести дороже обойдётся!
Бьянка уходит.
Катарина
Она у вас всегда права!
И женихи все для неё
А мне остаться старой девой?!
Одетой в старое тряпьё
СЦЕНА 1.7
Перед домом стоят Баттиста, Медея, Гаспаро и Луиджио.
Гаспаро
Учитель вот для дивной Бьянки
Мне посчастливилось найти его!
Весьма начитан: знает прозу, стихи
И даже астрономии начало!
Баттиста
Как хорошо! Приступим тот же час
Чтоб дочка не скучала!
Медея
У вас, я вижу, книги!
Стихам иль прозе будете учить?
Люченцио
Стихи вначале повторить!
А после к прозе перейдём
Баттиста
Мы вас деньгами не обидим
Дадим вперёд за месяц!
(Достаёт кошелёк с деньгами.)
Медея(забирает у него кошелёк)
Дадим, как только первый результат увидим!
Что дочь наша довольна, весела и делом занята
Луиджио
Займусь сейчас же этим, сеньор! Мадам!
Одна нога на месте здесь другая уже там!
Луиджио убегает, со двора слышны голоса, раздаётся стук в дверь.
Баттиста
Что там за суета?
Входит Кетруччо, следом идёт переодетый Раймондо.
Кетруччо
Мне кажется, что вы сеньор Баттиста!
Уверен даже!
Хоть вас ни разу раньше не видал
Не сомневаюсь угадал!
О вас я много слышал от отца
Баттиста
Кто вы, сеньор? И кто отец ваш, который меня знал?
Кетруччо
Зовут меня Кетруччо.
Я сын Антонио Вивальди из Вероны
Баттиста
Вы сын Антонио? Приятно слышать!
Моя супруга, кстати (показывает на Медею) познакомьтесь
Медея
Бон джорно, я Медея.
Кетруччо(кланяется)
Очень рад! Кетруччо.
Баттиста
Я хорошо знал вашего отца!
И дело с ним имел
Меня он старше лет на десять!
Медея
Ужель дожить до лет таких сумел?
Кетруччо
Нет К сожалению, не смог
Но передать успел дела мне, сыну своему!
Баттиста
Что ж, память светлая ему
А вы ко мне по делу, или просто?
Кетруччо
По делу важному, скорее по любви!
Пришёл поговорить о ней,
Что может быть любви важней!..
Услышал я, что в доме вашем есть
Цветок невинный!
Прекрасная сеньора Катарина
Что сколько ни ищи, в Ломбардии во всей!
Девицы не найти красивее, милее и умней
Прошу меня принять и познакомить с ней.
Я мужем стать её хочу и свататься пришёл.
И если вы, сеньор, приданое хорошее дадите
Не будете скупиться!
Я тотчас же готов жениться
Гаспаро
Он Катарину в жёны забирает?!
Вот так удача, сеньор Баттиста!
На Бьянке тотчас я готов жениться
Луиджио(в сторону)
Каков пройдоха! Старый прощелыга
Баттиста
Был уговор такой, я помню
Медея
Да погодите торопиться, сеньор Гаспаро!
На Бьянку много претендентов
Её не отдадим задаром!
А вы, сеньор Кетруччо, проходите в дом!..
Вино, чай, кофе посидим, попьём!
Обсудим наше дело
Кетруччо
Иду, сеньора! Кстати, сказали мне друзья,
Что вам для младшей дочери нужны учителя.
И вот вам мой подарок скромный
Отличный музыкант!
Знакомый мой хороший, тоже из Вероны.
Гусляр, флейтист, контрабасист,
Басовый гитарист и даже перкуссионист!
Баттиста
Вот так удача! Как я рад
Пускай учитель-музыкант
Идёт прямой дорогой в сад!
Там дочку прозе уже учат.
А он пусть музыку преподаёт!
Медея
Вон там, в углу, для музыки запас..
Два барабана, флейта, контрабас
Пускай всё забирает!
Баттиста(достаёт кошелёк)
Я оплачу уроки щедро.
Медея (забирает у него кошелёк)
Оплатим позже, как только дочка заиграет!
Баттиста(грустно)
Да-да Всё как всегда!
СЦЕНА 1.8