Видящий. Тэн - Валерий Пылаев 12 стр.


Впрочем, умершего ли? Время и зимние бури лишили древнее дерево почти всех ветвей, оставив лишь ствол. Всего в два-три моих роста высотой, но настолько толстый, что его едва ли смогли бы обхватить, взявшись за руки, даже все мои спутники разом. И на нем то тут, то там зеленели крохотные листики. Нет, даже лишившись могучих ветвей, дерево не погибло. Скорее уснуло.

 Кто ты такой? И зачем пришел сюда?

На пороге собственного дома ведьма, наконец, повернулась ко мне лицом. Самая обычная старушка  по крайней мере, с виду. Древняя, как и приютившее ее дерево, она все же не выглядела ветхой и немощной. Ее голос скрипел, как колеса старой телеги, но в скрюченных узловатых пальцах еще оставалось достаточно силы, чтобы держать посох (а то и как следует отходить им незваного гостя  я тут же вспомнил свое первое знакомство с Айной). Морщинистое лицо ведьмы не ссохлось в жалкое нечто размером с кулак, как это нередко бывает. Похоже, беспощадная для простых смертных старость оставила ей не только волосы, струившиеся белыми прядями из-под шерстяной шапки, но и полный комплект зубов (жевать человеческое мясо?). Ведьма уж точно не казалась божьим одуванчиком, но и на уродливую вредную каргу не тянула. Обычная бабулька. А уж будет она доброй или злой, похоже, зависит от меня самого.

 Я тэн Фолькьерка и местных земель.  Я шагнул вперед и чуть склонил голову.  Мое имя Антор. Могу ли я узнать твое?

 Когда-то меня называли Хильдой.  Ведьма обнажила в усмешке два ряда потемневших и неровных, но определенно все еще крепких зубов.  И давно ли Фолькьерком правит тот, в ком нет крови скандов?

Начало-о-о-сь Неужели я и правда так здорово отличаюсь от местных  в смысле внешне? Вроде здоровый, бородатый, с секирой  чего еще надо?

 Я вижу то, что скрыто глазу.  Хильда ткнула мне в грудь длинным желтым ногтем.  Духи этих земель благосклонны к тебе, но ты здесь чужой. Твой дом далеко отсюда.

Ага, в Санкт-Петербурге

 Может, и так.  Отпираться не было ровным счетом никакого смысла.  Но теперь я правлю здесь первый день.

Хильда кивнула. То ли ни капли не удивилась моим словам, то ли умела хорошо скрывать мысли.

 Приветствую тебя, мой тэн.  Она изобразила поклон, но в ее голосе звучала неприкрытая нет, не издевка. Скорее ирония.  Зачем же ты пожаловал в это болото? Хочешь выгнать старую женщину из своих владений?

Хильда чуть хмурилась, но настоящей злости в ее голосе не было. Иконка домика все так же бодро подсвечивала внизу  значит, мне здесь пока еще рады. Уж не знаю, чем я завоевал ее расположение, но портить отношения явно не следовало. Едва ли договориться с ней будет сложнее, чем уболтать какую-нибудь вахтершу, билетершу или ну, скажем, докторшу. Заслуженную. Почти у всех женщин, разменявших восьмой десяток, мужчины моего возраста непременно вызывали этакий «инстинкт бабули».

 Мне мало пользы от болота.  Я постарался вложить в улыбку абсолютный максимум имеющегося обаяния.  Люди говорят, что ты искусна в колдовстве и лечении травами. А я ищу знаний.

Мне хватило ума не долбить Хильду «Познанием скрытого». Мало того, что аура дома добавляла ей аж целых пятьдесят процентов резиста  она вполне могла почувствовать мою неуклюжую волшбу и сменить милость на гнев.

 Знаний?  фыркнул Хильда.  Я уже много зим живу на этом свете, и видала такое, чего другим и не снилось. Но тэн, ищущий знаний на болоте?.. Не пытайся обмануть меня. Может, тебе и нужна моя мудрость, но зачем? Мужчины всегда жаждут лишь могущества.

Старушенция читала меня, как открытую книгу. И была права  я пришел к ней в поисках оружия, которое поможет мне справиться с Ормом Ульфриксоном.

 Мои враги могущественны, а воинов в Фолькьерке почти не осталось.  Я склонил голову.  Ты права, Хильда, я ищу то, что поможет защитить мой новый дом. Колдун по имени Рунольв назвал меня Видящим. Тебе известно, что это значит?

 Ты  Видящий?  Хильда издала каркающий звук, отдаленно напоминающий человеческий смех.  Я вижу на тебе печать одного из богов-Асов, но и только.

Но и только? Такое впечатление, будто служители Тира Однорукого заходят к ней в гости каждый день.

 Ты не чтишь богов?  спросил я.

 Боги далеко.  Хильда пожала плечами.  И им нет никакого дела до одинокой старухи. Меня хранит лес. Так же, как и я сама храню его.

 Чувствую,  кивнул я.  Твой дом  особенное место. На болоте кто-то наблюдал за мной, но здесь спокойно. Как будто что-то защищает меня.

 Чувствую,  кивнул я.  Твой дом  особенное место. На болоте кто-то наблюдал за мной, но здесь спокойно. Как будто что-то защищает меня.

 Верно.  Хильда прищурилась.  Может, я и ошиблась в тебе. Что ты видел на болоте?

 Ничего,  честно признался я.  Это существо скрыто от моих глаз, но я чувствую его И мне кажется, оно голодное.

 Это так.  Хильда вытянула похожий на сухую ветку палец.  Смотри. Это круг. Снаружи опасно, но сюда вэттэ дороги нет.

 Вэттэ?  переспросил я, оглядываясь.  Круг?

 Ты слеп, как котенок,  вздохнула Хильда.  В тебе есть дар, но он крепко спит.

 Но ты ведь сможешь его разбудить?  Я был готов встать перед ведьмой на колени (ладно, на одно колено  я же все-таки тэн).  Я смогу научиться!

 Возможно,  усмехнулась Хильда.  Но всему есть своя цена, тэн. Какую ты готов заплатить за мои знания?

Я чуть не брякнул «какую угодно». Но чутье подсказывало  слова стоит выбирать осторожнее. Едва ли Хильда возжелает мой жесткий филей или бессмертную душу, но мало ли чего взбредет ей в голову? Славка непременно бы придумал максимально отвратительную шутку о сладострастных старушках, но я все-таки верил в лучшее.

 Назови свою цену.  Я посмотрел ведьме прямо в глаза.  Едва ли она окажется дороже жизней моих людей. У меня есть золото

 Металл, которые годится лишь на кольца и браслеты для юных дев. К чему мне золото в этом болоте, тэн?  Хильда усмехнулась, но ее взгляд чуть потеплел.  Наруби дров  и мы поговорим.

 Дров?..

Получено новое задание: Очаг ведьмы.

Нарубите дров для Хильды.

 Я уже стара и мне непросто таскать сучья из леса.  Хильда указала на мою секиру.  Уверена, этот топор прекрасно сойдет и для такой работы. Но не вздумай трогать живые деревья!

Глава 12

Высохшая верхушка с треском переломилась и упала в мох, едва не заехав мне по голове. Рубить в лес в подступающей темноте оказалось непросто, но Хильда не ошиблась  «Ведьма», когда-то выкованная для того, чтобы убивать, неплохо справлялась и с деревом. Одноручный топор для такой работы подошел бы лучше, но, как говорится, за неимением

Размахивание секирой изрядно подсаживало выносливость и не оставляло времени размышлять на тему «почему тэн Фолькьерка рубит лес вместо того, чтобы заниматься своими непосредственными обязанностями». Надо  значит, надо. Как известно, физический труд не только облагораживает, но и знатно прочищает голову.

 Думаю, достаточно.

Очаг ведьмы: задание выполнено!

Вы нарубили дров для Хильды.

Вы получаете 200 очков опыта.

Я шарахнулся в сторону и рассыпал аккуратно сложенную кучу деревяшек. Нет, ну надо же так подкрадываться!

 Собери и пойдем, растяпа,  усмехнулась Хильда.  Хватило бы и половины. Мой дом не любит огонь.

Неудивительно. Жилище ведьмы не просто стояло около древнего лесного великана  оно и было деревом. Жалкий навес из сучьев и еловых веток служил лишь чем-то вроде прихожей. Здесь Хильда хранила свой посох, какие-то ветки, пучки трав, птичьи кости, посуду и еще кучу странных и местами даже жутковатых вещей, названия которым я не смог бы и придумать.

Внутри ствол огромного дерева был полым и образовывал то ли гигантское дупло, то ли маленькую пещеру размером примерно с кухню в моей квартире. Стены, сплошь увешанные сушеными травами, шкуры на полу и едва теплящийся очаг посередине  вот и все. Вдвоем тут было бы тесновато, но одной Хильде места явно хватало. Снаружи она казалась хозяйкой леса и даже выглядела выше, но здесь, под крышей, иллюзия исчезла. Даже в молодости ведьма едва ли доставала макушкой мне до подбородка, а годы и вовсе пригнули ее к земле.

 Положи здесь.  Хильда указала мне на крохотную поленницу, в которой осталось буквально несколько сухих веток.  И садись к огню. Я хочу на тебя посмотреть.

Я послушно свалил нарубленные дрова в кучу и устроился на лежавшей на полу шкуре. Настолько древней, замызганной и облезлой, что я даже не попытался разобрать, кому она когда-то принадлежала. Сама Хильда уселась напротив. На шкуру посвежее  скорее всего, ту, что служила ей постелью.

Хоть бы урок не заставил себя ждать! Конечно, я понимаю  путь Видящего требует времени, и так далее, но Орм Ульфриксон едва ли станет ждать, пока я апну пятидесятый уровень и освою колдовство, способное сотрясать сами основы бытия. Ну же, бабуля

Назад Дальше