Сказки старой Москвы - Игорь Дасиевич Шиповских 3 стр.


 Здесь особый случай, тут осторожность нужна, ведь там у него уже успели побывать многие знатные вельможи, как бы среди них врагов себе не нажить резонно рассудил он, собрался, надел простой скромный сюртук, и, подгадав время к обеду, отправился в путь. Но генеральскую карету брать не стал, повёл себя хитро и нанял обычного извозчика. Ох, и ловкач.

В кабачке же в это время творилось что-то невообразимое. Народу набилось полный зал, продохнуть негде. Однако пара кабинетов для знатных гостей всё ещё пустовала. И то ненадолго. Через два часа должны были пожаловать важные клиенты, и как раз из дворца генерал-губернатора. А именно те самые чиновники, что уже успели открыть для себя преимущества местной кухни.

И тут надо же такому быть, заявился Йорк. Подъехал к кабачку, расплатился с извозчиком, отпустил его, всё чин чинарём, и заходит вовнутрь не спеша. Зашёл, встал в уголке да степенно осматриваться начал. А к нему уже официант подскакивает.

 Чего изволите-с господин?  спрашивает Йорка и радушно ему улыбается.

 Желал бы у вас отдохнуть, мне один приятель дал отличные рекомендации на счёт вашего заведения, вот я и решил проверить, так ли это быстро слукавив, ответил Йорк, а сам уже впился носом во весь тот чарующий аромат пряностей, что витал вокруг.

 О, мы всегда рады приветствовать новых гостей, да ещё и по рекомендациям-с, однако прошу прощенья, ныне у нас мест-с совсем нет, может в дугой раз искренне сожалея, отказал официант.

 Ах, как жаль, послушай любезный, я уж так голоден, мне бы хоть где-нибудь с краюшку притулиться, ненадолго продолжая настойчиво канючить, взмолился Йорк, ведь он уже заметил те два свободных кабинета.

 Ну, если господин изволит-с ненадолго, то могу предложить, в виде исключения, место вон в том-с кабинете, но лишь на час. Потом он у нас будет занят, прошу, пройдёмте-с видя, как умоляюще на него смотрит гость, всё же согласился официант.

 А мне как раз и хватит обрадованно отреагировал Йорк и быстро последовал за официантом, который вмиг проводил его на место.

Едва Йорк пристроился за столом, как тут же заказал овощное консоме, поджарку из осетрины, груздочки в сметане и на десерт бутылочку лёгкого «Крымского». Заказ был немедленно принят и, ничего неподозревающий официант стремительно умчался на кухню. А там, словно Бог на Олимпе властвовал Люсьен. Всё вокруг него шкварчало, клокотало, бурлило, шипело. Он был в своей стихии.

 Люсьен, тебе новый заказ, и будь добр сделай его, пожалуйста, побыстрей, у гостя в распоряжении всего час, и он бедняга очень голоден, уж так просил его накормить передав заказ, попросил официант и даже изобразил жалостливую физиономию Йорка.

 Будет сделано, не впервой, выручим голодягу весело откликнулся Люсьен и принялся хлопотать. Официант мигом вышёл, и на кухне началось настоящее волшебство. Хоть у Люсьена и была масса других заказов, но этот он взялся делать незамедлительно. А то как же, ведь там его ждал занятой человек.

 Коли уж так быстро надо, наверное, какой-нибудь клерк с банка, они бедолаги вечно куда-то торопятся, время ценят рассудил Люсьен, да и сам не заметил, как у него всё мгновенно закрутилось, завертелось. Его руки, будто наперёд зная, что им надо делать, двигались словно заведённые.

Раз и осетрина уже на сковороде. Два и она уже обжарена, полита соусом и обдана специями. Три и уже груздочки под сметаной истомились. Тут и овощное консоме поспело, да и «Крымское» на подаче. Прошло каких-то десять минут, а всё уже готово и стоит на подносе. Невероятная быстрота. Йорк ещё в полную меру не смог насладиться всей гаммой запахов доносящихся с кухни, а ему уже несут его заказ.

 Извольте-с, получите, всё с пылу с жару, так сказать-с выставляя на стол закуски, приветливо пошутил официант, и тут же закончив своё дело, удалился. Йорк даже «спасибо» сказать не успел, как всё перед ним очутилось. Сидит он с обескураженным лицом, и понять ничего не может. Только глаза выпучил и слюнки пускает.

 Как так, вроде только заказал, а уже всё готово! да быть такого не может! вот это мастер! Нет, с таким мне в честной схватке не тягаться, разве что избавиться от него коварством и злом! Ну-ка, ну-ка попробуем, что он тут наготовил оторопев от такой скорости, прошептал себе под нос Йорк и взялся за ложку.

Первым пошло овощное консоме. Такого нежного вкуса он ещё никогда не ощущал. Во рту у Йорка, словно фея сахарного домика поселилась, а в голове запели ангелы. Наслаждение, какое он сейчас испытывал, было несравнимо ни с чем ранее им пробованным, и уж тем более ни с одним из его блюд. Он просто не умел так готовить, и это невзирая на всю его колдовскую сноровку.

Первым пошло овощное консоме. Такого нежного вкуса он ещё никогда не ощущал. Во рту у Йорка, словно фея сахарного домика поселилась, а в голове запели ангелы. Наслаждение, какое он сейчас испытывал, было несравнимо ни с чем ранее им пробованным, и уж тем более ни с одним из его блюд. Он просто не умел так готовить, и это невзирая на всю его колдовскую сноровку.

 Да теперь мне понятно, почему все ходят к нему и бегут от меня, его кушанья сверх всяких похвал, а какое неожиданное послевкусие, он божественный повар не скрывая своего восхищения, пролепетал Йорк и продолжил обед. Дальше шла поджарка из осетрины, затем груздочки в сметане и, конечно же, неповторимое солнечное «Крымское». И все это было поглощено Йорком с таким же удовольствием и наслаждением. Однако с последней каплей «Крымского» к Йорку вернулось осознание того зачем он здесь.

 О нет, его ни в коем случае нельзя оставлять в таком безмятежном положении, иначе сюда переберётся мой генерал-губернатор и моим мечтам о всевластии придёт конец злобно подумал он, и тут же вскочив с места, протяжно закричал.

 А-а-а-а! больно! режет! в животе резь! он меня отравил! это он, это повар! а-а-а! в глазах темнеет! хватаясь то за голову, то за живот, сшибай на ходу столики и стулья рванулся он к выходу. В кабачке в одно мгновенье воцарился хаос, все вокруг пришли в смятение.

 Что с ним? как отравили? не может быть! врача ему! Доктора, позовите доктора! здесь есть врач? повскакивав с мест, закричали, загомонили гости. Кто-то кинулся поднимать стулья, поправлять столы, а кто-то с желанием помочь бросился к Йорку. Но тот, не дойдя до выхода нескольких шагов, свалился на пол и забился в припадке. Изо рта у него пошла пена, и он закатил глаза. Однако это был всего лишь трюк, хитрец знал их немало.

Дамы, находившиеся рядом, не выдержав такого зрелища, стали зычно ахать и падать в обмороки. Беднягам сделалось дурно и их тут же пришлось выносить на свежий воздух. А Йорк всё так и продолжал свой спектакль.

Он по-прежнему бился в конвульсиях и хрипел. Над ним уже склонился некий доктор из гостей и пытался оказать посильную помощь. Но вдруг в какой-то момент Йорк резко дёрнулся, вытянулся, громко икнул и тут же затих. В кабачке вмиг воцарилась гробовая тишина.

 Кончился в полголоса произнёс доктор, проверив пульс на шее Йорка. Оказывается, этот ловкач умел проделывать и такой трюк. Ему остановить собственное сердце, как в салфетку чихнуть, раз и готово.

Что же тут сразу началось, все гости махом врассыпную кинулись, на выход бросились и не остановить. А как же иначе, ведь покойник на полу. Разбежались в один момент, да понеслись по городу слухи разносить. Все же видели, как в кабачке немца Ганса повар клиента насмерть затравил.

Не прошло и пяти минут, как весь город только об этом и говорил. А Йорку прохиндею лишь того и надобно. Он-то прекрасно понимал, что сейчас в городе твориться будет.

 Вот и славненько, дело сделано, пора бы мне отсюда смываться, и чем быстрей, тем лучше поразмыслил он, глазки свои поросячьи потихоньку приоткрыл, огляделся, смотрит, рядом нет никого. Да это и понятно, ведь все гости в панике кто куда разбежались. А доктор что его мёртвым признал, за урядником подался, тот в таких делах просто необходим.

Ну а сами кабатчики во внутренний дворик ретировались, подальше от покойника. И даже немец Ганс уж почто крепкий человек был и то не выдержал страшного вида Йорка и тоже во двор вышел. Лишь один Люсьен на кухне в угол забился, сидит и понять не может, как же так вышло, что он человека отравил.

 Загубил невинную душу, прикончил голубчика, а ведь у него наверняка жена и дети есть, ждут его домой, а он там лежит с пеной у рта и остывает горюет бедняга над человеческой потерей.

А хитрец Йорк видит пусто вокруг него, ну он ползком да тайком, раз и за дверь выскользнул, и уж нет его. В суматохе-то никто и не заметил, как он выбрался. И тут же дворами да переулками подальше от кабачка убрался. Вышел на широкий бульвар поймал извозчика, да и был таков. А спустя полчаса он уже во дворце, как ни в чём небывало в гостиной кофеёк попивал.

5

Меж тем в кабачке творилось что-то непонятное, и даже загадочное. Вернулся доктор, привёл урядника, чтоб происшествие запротоколировать. Заходят они вовнутрь, подходят к тому месту, где покойник лежал, а его и нет.

 Что такое? что за дела, куда человека подевали? да он только что здесь был! Ей там, обслуга! а ну сюда пошли! властным голосом позвал всех со двора доктор. Сбежались тут все официанты, половые да служки. Смотрят, что за чертовщина, пропал мертвец-то, нет его.

Назад Дальше