Ludzie bezdomni - Stefan Żeromski 13 стр.


30

Izara prawy dopływ Dunaju, źródła ma w Alpach Tyrolskich, przepływa przez górną Bawarię w pobliżu Monachium. [przypis redakcyjny]

31

trotuar (z fr.) chodnik. [przypis edytorski]

32

Rybak słynny obraz malarza fr. Puvis de Chavannes (18241898); jego właściwy tytuł to: Le pauvre pecheur (Ubogi rybak). [przypis redakcyjny]

33

antropoid małpa człekokształtna. [przypis redakcyjny]

34

austeria (daw.) gospoda. [przypis redakcyjny]

35

marchands de vin (fr.) handlarze wina. [przypis redakcyjny]

36

Maria Antonina żona Ludwika XVI, córka Marii Teresy, cesarzowej austriackiej; znienawidzona przez lud francuski, została w czasie rewolucji ścięta na gilotynie (1798). [przypis redakcyjny]

37

kształt () kaukaski w dawnej terminologii rasę białą nazywano kaukaską. [przypis redakcyjny]

38

notabene (z łac.) dosł.: zauważ dobrze; tu: w dodatku. [przypis redakcyjny]

39

Trouville port fr. nad kanałem La Manche, a zarazem uczęszczana pod koniec XIX w. miejscowość letniskowa. [przypis redakcyjny]

40

chambres garnies (fr.) pokoje umeblowane do wynajęcia. [przypis redakcyjny]

41

Adonai (hebr.) Wszechmocny; określenie Boga, zamiast właściwego imienia: Jahwe, którego przepisy religii żydowskiej zabraniały wymawiać. [przypis redakcyjny]

42

wena tu: żyła. [przypis redakcyjny]

43

ineksprymable (z fr. inexprimable: niewypowiedziany, niewypowiadalny) spodnie; też: kalesony, majtki. [przypis redakcyjny]

44

usus (łac.) ustalony zwyczaj, praktyka. [przypis redakcyjny]

45

Parki a. Mojry (mit. gr.) uosabiające przeznaczenie trzy córki Nocy; dwie młodsze, Kloto i Lachezis, przędły nić ludzkiego życia, którą w godzinie śmierci przecinała najstarsza z nich, Atropos. [przypis redakcyjny]

46

misterium u staroż. Greków niedostępne dla niewtajemniczonych obrządki religijne. [przypis redakcyjny]

47

rewerber tu: latarnia uliczna. [przypis redakcyjny]

48

gruszka Bessemera wynaleziony przez angielskiego inżyniera, Henryka Bessemera (18131898), piec do wytopu stali; ma on kształt gruszki zawieszonej w stalowym pierścieniu; wynalazek ten spowodował przewrót w przemyśle hutniczym. [przypis redakcyjny]

49

gęsi surowcowe odlew surowego żelaza w formie zwanej gęsią. [przypis redakcyjny]

50

dEstrées, Gabrielle (1570/15731599) księżna Beaufort i Verneuil, markiza Monceaux, kochanka króla fr. Henryka IV (15531610). [przypis redakcyjny]

51

consommation (fr.) najniższa obowiązująca konsumpcja, uprawniająca do zajęcia miejsca w restauracji czy kawiarni. [przypis redakcyjny]

52

marchand de sommeil (fr.) dosł. handlarz snem (chodzi o właściciela taniego domu noclegowego). [przypis redakcyjny]

53

sou (fr.) daw. drobna moneta fr. (dwudziesta część franka). [przypis redakcyjny]

54

soupe au riz (fr.) zupa z ryżu. [przypis redakcyjny]

55

Dolet, Étienne (15091546) drukarz i pisarz fr. okresu Odrodzenia, stracony za postępowe poglądy na placu Maubert, gdzie od 1887 r. stoi jego pomnik. [przypis redakcyjny]

56

les dos w gwarze fr.: sutenerzy, alfonsi. [przypis redakcyjny]

57

marmittes w gwarze fr.: dziewczyny uliczne. [przypis redakcyjny]

58

salon des morts (fr.) salon umarłych. [przypis redakcyjny]

59

argot parisien (fr.) gwara paryska. [przypis redakcyjny]

60

cest de la prison que jtécris () a Saint Lazare (fr.) Piszę do ciebie z więzienia, / mój biedny Hipolicie, / nie wiem sama, co mi się wczoraj stało / w czasie wizyty; / to jedna z chorób, których się nie dostrzega, / kiedy się zaczynają, / co nie przeszkadza, że dziś jestem z całą bandą / u Świętego Łazarza! [przypis redakcyjny]

61

aż dotąd pali moją duszę przytoczone słowa (w trochę zmienionym brzmieniu) pochodzą z wiersza Adama Asnyka Ta łza. [przypis redakcyjny]

62

Haussonville, Gabriel (18431924) konserwatywny polityk i pisarz francuski. [przypis redakcyjny]

63

Paryż za murem powązkowskim aluzja do placu Parysowskiego, którego okolice zamieszkiwała uboga ludność Warszawy. [przypis redakcyjny]

64

o jakich się filozofom nie śniło ironiczna aluzja do słów Hamleta o dziwach na ziemi i w niebie z tragedii Shakespearea. [przypis edytorski]

65

homeopatyczny tu: drobny, nikły. [przypis redakcyjny]

66

ce sont des (fr.) to są. [przypis redakcyjny]

67

ordynarny tu: zwykły, prosty, codzienny. [przypis edytorski]

68

pleuritis purulenta (łac.) zapalenie opłucnej z wysiękiem ropnym. [przypis redakcyjny]

69

krakowski Kazimierz dzielnica Krakowa, daw. zamieszkiwana prawie wyłącznie przez ludność żydowską. [przypis redakcyjny]

70

co się tycze dziś popr.: co się tyczy. [przypis edytorski]

Назад Дальше