Ziemia obiecana - Władysław Stanisław Reymont 22 стр.


zegaru dziś popr. forma D. lp: zegara. [przypis edytorski]

28

naprost dziś: na wprost; naprzeciwko. [przypis edytorski]

29

butersznicik (z niem.) kromka chleba z masłem, kanapka; tu: zdrobn. [przypis edytorski]

30

niezawistnym raczej powinno być tu: nienawistnym. [przypis edytorski]

31

wyciepywać (gwar.) wyrzucać. [przypis edytorski]

32

kiej (gwar.) niby, niczym. [przypis edytorski]

33

jaże (gwar.) aż. [przypis edytorski]

34

kaj (gwar.) gdzie. [przypis edytorski]

35

kiej (gwar.) kiedy, gdy. [przypis edytorski]

36

mór (daw.) epidemia śmiercionośnej choroby. [przypis edytorski]

37

poczciwy (daw.) godny czci, szacunku. [przypis edytorski]

38

prawidłość dziś: prawidłowość. [przypis edytorski]

39

wielkie album dziś r.m.: wielki album. [przypis edytorski]

40

blich (a. blech) miejsce, w którym bielono tkaniny. [przypis edytorski]

41

kelner, bitte, zahlen (niem.) dosł. kelner, proszę, (chcę) płacić; kelner, rachunek proszę. [przypis edytorski]

42

Bier (niem.) piwo. [przypis edytorski]

43

garson (z fr.) kelner. [przypis edytorski]

44

Lodzer Zeitung (niem.) Dziennik Łódzki. [przypis edytorski]

45

wiecznie przesiadających dziś popr.: wiecznie przesiadujących. [przypis edytorski]

46

cwaj-koniak cwaj (z niem.): dwa. [przypis edytorski]

47

warum (niem.) dlaczego. [przypis edytorski]

48

pachciarz (daw.) osoba dzierżawiąca coś od kogoś (np. karczmę); w daw. Polsce funkcję taką sprawowali zazwyczaj Żydzi. [przypis edytorski]

49

reisender (z niem. Reisende) podróżujący, pasażer; tu: komiwojażer. [przypis edytorski]

50

bares geld (z niem. bares Geld) gotówka. [przypis edytorski]

51

nachname (z niem. Nachnahme) pobranie (pocztowe). [przypis edytorski]

52

pugilares (daw.) portfel. [przypis edytorski]

53

witz (z niem. Witz) żart, dowcip. [przypis edytorski]

54

keine (z niem.) zaprzeczenie: żadne. [przypis edytorski]

55

pokutił niemnożeczko (z ros. кутить: hulać, lumpować) pohulałem troszeczkę. [przypis edytorski]

56

Gut Morgen (niem.) popr. guten Morgen. [przypis edytorski]

57

ganz-pommade (z niem.) wszystko jedno. [przypis edytorski]

58

żardinierka (z fr.) półka lub stolik z wgłębieniem na rośliny doniczkowe. [przypis edytorski]

59

antrakt przerwa. [przypis edytorski]

60

Ja, ja (niem.) tak, tak. [przypis edytorski]

61

bursz (z niem. Bursche) chłopak, terminator w jakimś zawodzie. [przypis edytorski]

62

en gros (fr.) tu: na wielką skalę. [przypis edytorski]

63

najwykształceńszym dziś popr.: najbardziej wykształconym. [przypis edytorski]

64

rotunda obszerny płaszcz damski, skrojony w kształt koła. [przypis edytorski]

65

antaba (z niem. Handhabe: rękojeść) dzierżak; metalowy uchwyt na kufrze, drzwiach, bramie, złożony z dwóch części, jednej stanowiącej umocowanie i drugiej (często ruchomej) służącej do chwytania; antaby na drzwiach stanowiły zarazem kołatkę. [przypis edytorski]

66

rozdrganych dziś: rozedrganych. [przypis edytorski]

67

fertig (niem.) gotowe, gotowy. [przypis edytorski]

68

potem tu w znaczeniu: poza tym. [przypis edytorski]

69

echt (niem.) prawdziwy; prawdziwie. [przypis edytorski]

70

Hej ramię do ramienia () opaszmy fragment Ody do młodości Adama Mickiewicza: Hej! ramię do ramienia! spólnymi łańcuchy / Opaszmy ziemskie kolisko! / Zestrzelmy myśli w jedno ognisko, / I w jedno ognisko duchy! / Dalej, bryło, z posad świata! / Nowymi cię pchniemy tory. [przypis edytorski]

71

Zeit ist Geld (niem.) czas to pieniądz. [przypis edytorski]

72

kein geszeft (z niem.) to nie jest interes; żaden interes. [przypis edytorski]

73

przygotowywam dziś: przygotowuję. [przypis edytorski]

74

baresgeld (z niem.) gotówką. [przypis edytorski]

75

przestępywać dziś: przestępować. [przypis edytorski]

76

Nizza Nicea. [przypis edytorski]

77

langsam (niem.) powoli, pomału. [przypis edytorski]

78

kurytarzów dziś popr.: korytarzy. [przypis edytorski]

79

Mikado tytuł opery komicznej (również: Mikado albo miasto Titipu) sławnego wówczas duetu autorskiego Sullivan-Gilbert, która miała premierę w 1885 r. w Londynie i jeszcze w tym samym roku grano ją w 150 teatrach Europy i Ameryki; akcja osadzona jest niby w Japonii, w rzeczywistości stanowi satyrę na politykę i instytucje państwa brytyjskiego. [przypis edytorski]

80

Ptasznik z Tyrolu tytuł operetki Karla Zellera z 1891 roku. [przypis edytorski]

81

Gründer (niem.) założyciel. [przypis edytorski]

82

najniemożliwsze dziś: najbardziej niemożliwe. [przypis edytorski]

83

Zal (z niem. zahlen: płacić) rachunek, płacić (w formie rozkaźnika). [przypis edytorski]

84

hawelok płaszcz męski bez rękawów, z otworami na ręce pod peleryną. [przypis edytorski]

85

wnętrzy dziś popr.: wnętrz. [przypis edytorski]

86

poobtłukane dziś popr.: poobtłukiwane. [przypis edytorski]

87

fest (niem. Fest) święto, uroczystość. [przypis edytorski]

88

en gros (z fr.) prosto, ordynarnie, z grubsza, hurtowo. [przypis edytorski]

89

en detaile (fr.) szczegółowo, detalicznie. [przypis edytorski]

90

szczutek prztyczek. [przypis edytorski]

91

potworu dziś popr.: potwora. [przypis edytorski]

92

odbiegłej dziś popr. tylko forma: odbiegającej. [przypis edytorski]

93

Schwam-drüber (niem. Schwamm drüber) zapomnijmy o tym; nieważne. [przypis edytorski]

94

verflucht (niem.) przeklęty. [przypis edytorski]

95

rataj robotnik sezonowy na wsi; wyrobnik. [przypis edytorski]

Назад