Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции - Багаутдин Аджаматов 9 стр.


По итогам работы участниками форума была принята следующая резолюция:

РЕЗОЛЮЦИЯ

Заслушав доклады и выступления на Гражданском форуме, проведенного по инициативе Общественного совета кумыков («Къумукъ халкъ совети») на тему «Проблемы и перспективы развития кумыкского языка», а также учитывая сложившуюся ситуацию с кумыкским языком на территории его традиционного функционирования, его участники призывают:

представителей кумыкской национальности, проживающих в качестве коренных жителей в Республике Дагестан, Чеченской Республике, Республике Ингушетия, Республике Северная Осетия  Алания, а также проживающих в других регионах РФ (Тюменский регион, Москва, Петербург и др.) и их общественных объединений более активно пользоваться языковыми правами, предоставляемыми государством;

родителям отстаивать права детей изучать в школах родной язык и литературу, заявляя об этом письменно, а также вместе с детьми изучать кумыкскую литературу, историю и культуру, больше читать кумыкоязычные СМИ, в том числе используя ресурсы Интернета, чаще посещать Кумыкский театр;

создавать негосударственные структуры по защите и развитию кумыкского языка, литературы и культуры, оказывать содействие созданной организации «Бизин тил», а также издательству «Абусупиян», специализирующегося на издании книг на кумыкском языке;

обеспечить функционирование государственных каналов круглосуточного теле- и радиовещания на кумыкском языке;

обеспечить получение обязательного дошкольного и начального образования на кумыкском языке во всех населенных пунктах проживания кумыкоязычного населения, в том числе и в городах, а также рассмотреть возможности для получения полного среднего образования на кумыкском языке; оказать содействие развитию кумыкского языка в других регионах Российской Федерации, а также за рубежом;

требовать введения Государственной итоговой аттестации (ГИА) и Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по кумыкскому языку, разработав единые стандарты для их сдачи и учитывать эти результаты при поступлении в колледжи и вузы;

в целях развития кумыкского языка и сотрудничества с тюркоязычными народами, проживающими на территории Российской Федерации и за ее пределами; практиковать регулярное проведение научно-практических конференций по проблемам его изучения, сохранения, функционирования и развития кумыкского языка;

требовать полноценной правовой защиты в законопроекте «О языках народов Республики Дагестан» кумыкского языка на территории исторического ареала его традиционного функционирования во всех сферах общественной, государственно-административной, культурно-образовательной и экономической жизни республики как основного языка наравне с русским; наименования географических объектов, оформление надписей, дорожных и иных указателей на данной территории наряду с русским производить и на кумыкском языке;

поручить организаторам Гражданского форума создать рабочую группу из специалистов для выработки правовых гарантий по защите кумыкского языка в законодательных актах РД и доведения предложений до законодательной власти Республики Дагестан с требованием включить их в законопроект «О языках народов Республики Дагестан».

***

Материалы форума были изданы в том же году отдельной книгой. Книга рассчитана на студентов, аспирантов, преподавателей вузов, школьных учителей родного языка и литературы, а также широкого круга читателей, интересующихся проблемами современного состояния и перспективами развития кумыкского языка.

Большая работа проводится в данном направлении известным дагестанским ученым, заведующий кафедрой литератур народов Дагестана ФГБОУ ВПО «ДГУ», кандидатом филологических наук, доцентом, руководителем общественной организации по сохранению родного языка «Бизин тил»  Агарагимом Солтанмурадовым, руководителем издательства «Абусупиян» Рашидом Гаруновым и исследователем  общественным деятелем Хабибулой Алханаджиевым. Они организовали издание журнала на кумыкском языке «Бизин тил» (Наш язык) в котором освещались проблемы сохранения родного языка, публиковались статьи известных в республике ученых, писателей, поэтов, общественных и политических деятелей по данному вопросу.

В 2019 году руководитель департамента культурно-исторических программ Фонда поддержки талантливой молодёжи имени Султан-Мута Тарковского, Ибрагим Махтибеков разработал книги раскраски для детей дошкольного и школьного возраста «Тюслер ва къалиплер» из серии «Говорим на родном». Впервые книга была издана на кумыкском языке при поддержке московского предпринимателя Уллубия Шамсутдинова на Можайской типографии тиражом в количестве 3000 штук. Идея издания книжки понравилась и представителям других национальностей, не только Кавказских республик, но так же республики Башкортостан и Татарстан. При поддержке Российского конгресса народов Кавказа, руководителем которого является Алий Тоторкулов, было принято решение издать книги и на других языках. Национальные фонды и некоммерческие организации республик подключились к проекту и весной этого года книжки были изданы на ингушском, чеченском, лезгинском, аварском, ногайском, татарском и башкирском языках. Сейчас разработана следующая книжка «Гьарплар ва санавлар» из серии «Говорим на родном» на кумыкском языке. Всего в серии намечено издание восьми книг в которых будут приводится дикие и домашние животные, предметы обихода, одежда, то есть, то, с чем ежедневно сталкивается ребенок. Цель издания в том, чтобы приучить ребенка к использованию часто употребляемых слов на своем, родном языке. Издание последующих книжек планируется от издательского дома «Дерия китап» при поддержке и содействии Фонда поддержки талантливой молодёжи имени Султан-Мута Тарковского уже в этом 2020 году.

Среди тех, кто вносит определенный вклад в сохранение родного языка являются также: общественная организация «Атакъумукъ», Краеведческое общество «Анжи-къала», общественный Совет п. Тарки, религиозная организация «Дин къардашлар» и другие. Необходимо отметить активную деятельность в данном направлении Р.К.Кадиева  доктора экономических наук, профессора ДГУ, С.К.Мусалаева  заместителя директора кумыкского музыкально-драматического театра имени А.-П. Салаватова, Х.А.Алханаджиева  исследователя  аналитика, Ю.С.Джамалова  исследователя и общественного деятеля, М.-А. Магомедова  председателя общественного Совета п. Тарки и др.


Кумыкская (тюркская) топонимика

Северного Кавказа, как свидетельство проживания народа на данной территории с глубокой древности и широкого распространения языка


Топонимика развивается в тесном взаимодействии с географией, историей, этнологией. Топонимика помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения, очертить области былого распространения языков, географию культурных и экономических центров, торговы хпутей и т. п.

Большая Советская энциклопедия. М.,1977.3-е изд. Т.26.


Земля есть книга, в которой история человечества записывается в географических названиях.

И.И.Филевич


Известно, что топонимические названия, при определенных условиях, сохраняются тысячелетиями. Названия больших гор и великих рек дают возможность судить о языковой принадлежности древнейшего населения, так как они сохраняются чрезвычайно длительное время. В топонимике прослеживаются следы древней этнографии, расселения давно исчезнувших племен и народов, о которых по другим источникам мы имеем или смутные представления, или вовсе ничего не знаем. Истоки географических названий не избежно связаны с историческими судьбами народов, веками живших на этих территориях.

Н.М.Будаев. Очерки политической истории народов

Северного Кавказа в XVIIXX вв. Черкеск, 2007.С.225.


Топонимика  раздел ономастики, изучающий географические названия (топонимы), их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке науки широко используется в различных областях знаний: лингвистике, географии, архитектуре, истории и т. п.

В терминологии русской ономастики в 1960 х годах было также слово топономастика как обозначение науки о топонимах, очевидно, под влиянием его употребления в иностранных языках. Впрочем, этот термин просуществовал не долго, попав в разряд не рекомендуемых уже в конце 1960-х годов. Тогда же слова топонимика итопонимия получили чёткий статус узловых терминов науки о географических названиях: топонимика обозначение самой науки, а топонимия предмет топонимики; обозначение некой совокупности географических названий, например, какой-либо территории.

Топонимика большей части территории России это неопровержимое свидетельство и подтверждение того, что на огромных пространствах Евразийского континента, в том числе охватывающих нашу страну, В течение многих веков проживали тюркские народы. Тюркские народы Россииэто наследники великой тюркской цивилизации, сыгравшей несомненно, огромную роль в мировой истории.

Приведем лишь некоторые примеры географических названий:

Сибирьв переводе с тюркского означает место богатое травой, Байкалбогатое озеро (бай  кёль), Саратовжелтая гора (саритав), Енисеймать рек. Энесай, Анасай, Анасутак называют ее местные, коренные жители (тюрки). Урал, Алтай, Обь, Керчь, Ялта, Орелвсе это тюркские слова. Таких примеров можно привести десятки и сотни.

Говоря о топонимике Северного Кавказа, необходимо сказать, что само слово Кавказтюркского происхождения. Название образовалось о тюркского «капу» («дверь»/ «проход») этноним «кос» с общим значением «проход касов». Древние кассы жили в Закавказье, главным образом на западном побережье Каспийского моря, в том числе в районе нынешнего Дербента (Темир-капу). В древности Дербентские ворота назывались «воротами касов» («Кавказ»). Потом это название распространилось на весь регион. Арабы называли Кавказ «Каб»/«Габ», а персы  «Каф»/ «Гаф». Эти термины восходят к древнетюркскому «Капуг»/«Капу». Плиний писал, что скифы называли Кавказские горы «Кроукас», т.е. «белые от снега». Этот термин состоит из «къырау» («изморозь», «снег») «кос» «скала»), т.е. «снежная скала, громада». (Лайпанов К. Т.,Мизиев И. М. О происхождении тюркских народов. Черкесск.1993.С.81).

Назад Дальше