But (но) But (я слыхал, что такое) But (происходит на «скверных» дорогах)But (если бродяга) But (залез под поезд) But (и устроился на оси)But (а поезд) But (движется)But (очевидно) But (нет никакого способа) But (снять его оттуда) But (до тех пор, пока) But (поезд не остановится).
The tramp (бродяга)The tramp (уютно) The tramp (устроившись) The tramp (на оси)The tramp (в окружении четырёх колёс вагона) The tramp (и иных приспособлений) The tramp (вокруг него)The tramp (плюёт) The tramp (на проводников) The tramp (или) The tramp (ему так кажется)The tramp (до тех пор, пока) The tramp (однажды) The tramp (он не попадёт) The tramp (на скверную дорогу).
A bad road (скверной дорогой) A bad road (обычно является) A bad road (та) A bad road (на которой) A bad road (совсем недавно) A bad road (один или несколько) A bad road (поездных служащих) A bad road (было убито) A bad road (бродягами)A bad road (горе бродяге) A bad road (которого поймают) A bad road (под поездом) A bad road (на такой дороге) A bad road (потому что) A bad road (его поймают)A bad road (даже, если) A bad road (поезд) A bad road (будет двигаться) A bad road (со скоростью 60 миль в час).
The «shack» (кондуктор) The «shack» (тормозной кондуктор) The «shack» (взяв соединительную муфту) The «shack» (и длинный) The «shack» (шнур) The «shack» (выходит на площадку) The «shack» (перед вагоном) The «shack» (под которым) The «shack» (находится бродяга).
The shack (кондуктор) The shack (прикрепляет) The shack (муфту) The shack (к шнуру)The shack (спускает её вниз) The shack (между) The shack (платформами)The shack (и начинает орудовать) The shack (последней)The shack (муфта) The shackThe shackThe shack (отлетая от рельсов)The shack (ударяется) The shack (о днище) The shack (вагона)The shack (и) The shack (опять отлетает от рельсов).
The shack (проводник) The shack (травит шнур, посылая его) The shack взад и вперёд ()The shack (то в одну сторону)The shack (то в другую)The shack (то отпуская) The shack (немного) The shack (то подтягивая) The shack (чуть-чуть на себя)The shack (давая своему оружию) The shack (возможность произвести) The shack (все виды) The shack (ударов) The shack (и отскоков)The shack (каждый удар) The shack (такой летающей) The shack (муфты) The shackThe shack (несёт смерть)The shack (и) The shack (на скорости 60 миль) The shack (в час) The shack (он набивает) The shack (настоящую) The shack (татуировку) The shack (смерти).
The next day (на следующий день) The next day (останки) The next day (этого бродяги) The next day (будут собраны) The next day (вдоль) The next day (железной дороги)The next day (и в одной строке) The next day (местной газеты) The next day (будет упомянут) The next day (неизвестный человек)The next day (несомненно) The next day (бродяга)The next day (предположительно) The next day (пьяный)The next day (который) The next day (вероятно) The next day (заснул) The next day (на рельсах).
As (в качестве) As (характерного) As (примера) As (того, как) As (способный) As (бродяга) As (может постоять за себя в поезде)As (я хочу) As (привести) As (следующую историю)As (я направлялся) As (из Оттавы)As (на запад) As (по Канадско-Тихоокеанской железной дороге).
Three thousand miles (три тысячи миль) Three thousand miles (этой дороги) Three thousand milesThree thousand miles (предстояло мне преодолеть)Three thousand miles (стояла) Three thousand miles (осень)Three thousand miles(мне нужно было) Three thousand miles (пересечь Манитобу) Three thousand miles (и Скалистые Горы)Three thousand miles (со дня на день можно было ожидать) Three thousand miles (наступления холодов)Three thousand miles (и любая) Three thousand miles (проволочка) Three thousand miles (грозила мне) Three thousand miles (всеми прелестями зимней непогоды)Three thousand miles (к тому же)Three thousand miles (я был в мерзком настроении).
The distance (расстояние) The distance (между) The distance (Монреалем и Оттавой) The distance (составляет) The distance (120 миль)The distance (мне ли было этого не знать)The distance (ведь) The distance (я только что проделал весь этот путь) The distance (и это заняло у меня 6 дней)The distance (по ошибке) The distance (я отошёл) The distance (от главной магистрали) The distance (наткнулся) The distance (на маленькую ветку) The distance (по которой курсировало только два местных поезда в день)The distance (и все шесть дней) The distance (я питался только) The distance (чёрствым хлебом)The distance (да и того, его было весьма ограниченное количество)The distance (я выпрашивал его) The distance (у французских крестьян).
Furthermore (кроме того)Furthermore (отвратное настроение) Furthermore (стало ещё отвратней) Furthermore (после того, как я провёл один день) Furthermore (в Оттаве) Furthermore (пытаясь раздобыть) Furthermore (одежду) Furthermore (для долгого путешествия)FurthermoreFurthermore (здесь позвольте мне официально заявить) Furthermore (что Оттава)Furthermore (за одним исключением)Furthermore (является самым никудышним городом) Furthermore (в Соединённых Штатах и Канаде) Furthermore (для попрошайничества одежды);
the one exception (исключением) the one exception (является Вашингтон округа Колумбия) the one exception (последний) the one exception (приемлемый город) the one exception (но и он нечто)the one exception (я провёл) the one exception (в нём 2 недели) the one exception (пытаясь выпросить) the one exception (пару обуви)the one exception (а после) the one exception (должен был добраться) the one exception (аж до Джерси-Сити) the one exception (прежде чем я получил её).
But to return (но вернёмся) But to return (к Оттаве)But to return (ровно в 8) But to return (утра) But to return (я отправился) But to return (на поиски одежды)But to return (я энергично работал) But to return (весь день)But to return (клянусь) But to return (я прошёл) But to return (40 миль)But to return (я беседовал) But to return (с домохозяйками) But to return (тысячи домов)But to return (я даже) But to return (не променял эту работу) But to return (на обед).
And at six (и в 6 часов) And at six (по полудню)And at six (после 10 часов) And at six (непрерывного) And at six (и удручающего труда)And at six (у меня не было даже рубашки)And at six (а если говорить о) And at six (брюках) And at six (которые мне удалось раздобыть) And at six (они мне были тесны) And at six (и более того)And at six (они демонстрировали) And at six (все признаки) And at six (раннего распада).
At six (в 6 часов) At six (я приостановил работу) At six (и направился) At six (к железнодорожной станции)At six (в надежде) At six (раздобыть что-нибудь) At six (поесть) At six (по дороге)At six (но) At six (моё невезение) At six (всё ещё не покидало меня)At six (мне отказывали в еде) At six (дом за домом)At six (потом наконец) At six (я получил подаяние)At six
My spirits soared (я воспрянул духом)My spirits soared (так как) My spirits soared (это было самое объёмное подаяние) My spirits soared (которое я когда-либо видел) My spirits soared (на протяжении длительного) My spirits soared (и насыщенного событиями) My spirits soared (периода попрошайничества)My spirits soared (это был пакет) My spirits soared (завёрнутый в газету) My spirits soared (размером) My spirits soared (с большой чемодан).
I hurried (я поспешил) I hurried (на пустырь) I hurried (и открыл его)I hurried (сначала)I hurried (я увидел пирожное)I hurried (потом ещё пирожное)I hurried (разнообразные виды и сорта пирожных)I hurried (а потом ещё и ещё)I hurried (там были только пирожные)I hurried (никакого хлеба с маслом) I hurried (с толстыми) I hurried (плотными кусками) I hurried (мяса) I hurried (в качестве слоёв)I hurried (ничего) I hurried (кроме пирожных);