Вот это да! воскликнула Бетси. Значит, тут всё-таки какая-то тайна? И А-ну-ка-разойдись начал расследование? Мамочка, ну, пожалуйста, расскажи, нам очень интересно, очень-очень!
Я что, не ясно сказала? Повторяю ещё раз: это не ваше дело, отрезала миссис Хилтон. Нам с папой надо было кое о чём поговорить с мистером Гуном.
Он опять, наверно, жаловался на нас? спросил Пип.
На сей раз, как ни странно, нет! Про вас вообще речи не было.
А почему же Глэдис ушла? не успокаивалась Бетси. Я хочу, чтобы она вернулась! Мамочка, пусть она вернётся!
Может быть, так и будет, ответила мама. Я не могу вам сказать, почему она ушла. Скажу только, что она была чем-то очень расстроена. Но это её личное дело. Вас это не касается.
С этими словами миссис Хилтон вышла из комнаты. Пип взглянул на Бетси и засунул руку в огромную чёрную перчатку.
Ну и лапища у старины А-ну-ка-разойдись! воскликнул он. И всё-таки интересно, что ему тут понадобилось? Я уверен, что это как-то связано с Глэдис.
Пошли-ка расскажем обо всём Фатти! предложила Бетси. Он придумает, как теперь быть. Почему всё делается втайне от нас? У-у-у, как подумаю, что вот тут, на этом кресле, расселся А-ну-ка-разойдись, что он говорил о чём-то с нашей мамой! Небось ещё и был страшно доволен, думая, что мы никогда ни о чём не узнаем!
Однако этим вечером им не удалось сбегать к Фатти. Миссис Хилтон решила, что детям необходимо принять ванну. Пип попытался протестовать:
Ну, мама, я ещё чистый! Я мылся совсем недавно!
Ты чумазый, как трубочист! А волосы у тебя уже похожи на щётку для обуви! строго сказала мама. Как только тебе это удаётся, Пип? А на шее у тебя хоть огород разводи!
Мамочка, а можно нам помыться завтра? попросила Бетси.
Но миссис Хилтон была непреклонна, так что с Фатти они смогли увидеться только на следующий день, когда вся компания встретилась в саду у Ларри.
В общем, так, начал Пип свой рассказ, у нас дома происходит что-то непонятное. Вчера к нам зачем-то приходил А-ну-ка-разойдись и вёл с родителями какие-то таинственные беседы. Мама отказалась нам рассказывать, о чём они говорили. А ещё исчезла наша горничная Глэдис, которую мы с Бетси очень любим. Она ушла от нас, и никто не объяснил нам почему. Да, и ещё Гун забыл у нас перчатку! Вот она!
Все стали разглядывать находку.
Это может оказаться ценной уликой! сказала Бетси.
Слушай, Бетси, я сто раз тебе говорил, что улики бывают, только когда ты уже начал расследовать какое-то загадочное дело, выпалил Пип. И вообще, как может перчатка полицейского быть уликой?
И всё-таки перчатка это улика! возразил Фатти. И благодаря этой улике вы установили, что вчера у вас в кабинете побывал полицейский. Но зачем он приходил? Может быть, Гун расследует какое-то дело, о котором нам ничего не известно, а ваши родители всё знают, но скрывают от нас, чтобы мы «не совали нос куда не следует»? Помните, как они были недовольны расследованием, которые мы вели в рождественские каникулы? В общем, я не удивлюсь, если окажется, что тут действительно кроется какая-то тайна и взрослые скрывают её от нас!
Наступило молчание. Каждый думал о том, как несправедливо, что взрослые ничего им не рассказывают, зная при этом, что их дети отличные сыщики!
И вот ещё что, продолжил Фатти, я согласен, что эта тайна как-то связана с Глэдис. Нет, вы только подумайте что-то загадочное происходит прямо у нас под носом, а мы ни сном ни духом! Прочёсываем амбары и развалины в поисках тайн, а тайна-то, оказывается, вот она дома у Пипа и Бетси!
Ну и отлично! Займёмся расследованием! воскликнул Ларри. И наверняка нам ещё раз удастся обскакать старину Гуна. Готов поспорить, что он мечтает опередить пятерых сыщиков, чтобы инспектор Дженкс хоть раз похлопал его по плечу и назвал молодцом его, а не нас!
А как мы приступим к расследованию? озадаченно спросила Дейзи. Спрашивать у вашей мамы бесполезно мы только добьёмся того, что она рассердится и выставит нас из дома
Давайте-ка я для начала прощупаю старину Гуна, предложил Фатти.
Друзья восхищённо посмотрели на него.
Я отдам ему его перчатку и намекну, будто мне уже кое-что известно об этом деле, глядишь, он и проболтается!
Вот здорово! Давай! сказал Пип. Хотя постой, как же ты пойдёшь к нему? Он ведь уверен, что ты в Китае!
Подумаешь! фыркнул Фатти. Скажу ему, что я уже вернулся, потому что мне удалось очень быстро раскрыть там одно заковыристое дельце. Давай перчатку, Пип! Идём, Бастер! Если со мной будет мой пёс, А-ну-ка-разойдись будет больше озабочен не тем, что он говорит, а тем, чтобы сохранить в целости и сохранности свои брюки!
Давайте-ка я для начала прощупаю старину Гуна, предложил Фатти.
Друзья восхищённо посмотрели на него.
Я отдам ему его перчатку и намекну, будто мне уже кое-что известно об этом деле, глядишь, он и проболтается!
Вот здорово! Давай! сказал Пип. Хотя постой, как же ты пойдёшь к нему? Он ведь уверен, что ты в Китае!
Подумаешь! фыркнул Фатти. Скажу ему, что я уже вернулся, потому что мне удалось очень быстро раскрыть там одно заковыристое дельце. Давай перчатку, Пип! Идём, Бастер! Если со мной будет мой пёс, А-ну-ка-разойдись будет больше озабочен не тем, что он говорит, а тем, чтобы сохранить в целости и сохранности свои брюки!
Глава пятая
«Ненанимное» письмо
Фатти посадил Бастера в корзинку, вскочил на свой велосипед и покатил к дому мистера Гуна. Вскоре он был на месте. Ему открыла миссис Коко, которая приходила убираться не только к Хилтонам, но и к мистеру Гуну. Она хорошо знала Фатти и относилась к нему с симпатией.
Доброе утро, миссис Коко! А мистер Гун дома? спросил Фатти. Можно мне войти? Я хочу вернуть ему одну вещь, которую он потерял.
С этими словами Фатти вошёл в крошечную душную прихожую и уселся на стул. Миссис Коко отправилась за полицейским, который ремонтировал в саду свой велосипед. Услышав, что к нему явился посетитель, Гун натянул форменный китель и вышел в прихожую. Увидев Фатти, он выкатил глаза от изумления.
Вот тебе раз! гаркнул он. А я-то думал, что ты где-то в дальних краях!
О, я там только что распутал одно загадочное дельце! махнул рукой Фатти. Управился в два счёта. Да дело об изумрудном колье Жаль, что вы не поехали со мной в Типпилулу, мистер Гун. Я уверен, вам бы понравилось есть рис палочками!
Судя по физиономии мистера Гуна, он думал иначе.
Что ж ты так быстро прикатил назад? буркнул он. Опять свалился на мою голову Не было печали! Ну, и чего же тебе от меня понадобилось?
Видите ли, почтенный мистер Гун, речь идёт о том дельце, по поводу которого вы вчера были у Хилтонов Вы понимаете, о чём я? многозначительно произнёс Фатти, притворяясь, что он знает об этом «дельце» гораздо больше, чем говорит.
Мистер Гун потрясённо уставился на Фатти.
Что-о-о? Да как же это да откуда же ты про это знаешь? Кто это тебе наболтал? Ты не должен был ничего узнать об этом деле! Ни ты и никакие другие сопливые носы!
Знаете, шила в мешке не утаишь! заявил Фатти.
Что ещё за шило? поинтересовался мистер Гун, делая вид, что не понимает, о чём речь.
Сами знаете сказал Фатти, напуская на себя таинственный вид. Надеюсь, вы скоро докопаетесь до сути, потому что мне небезразлична судьба несчастной Глэдис!
Это был пробный выстрел, и, похоже, Фатти попал в десятку. Гун вытаращил глаза и стал совсем похож на озадаченную жабу.
И кто же, интересно, рассказал тебе об этом письме? прохрипел он, когда наконец обрёл дар речи.
«Ах вот оно что! подумал Фатти. Значит, речь у Хилтонов шла о каком-то письме!»
Ох, мистер Гун, деловито отвечал Фатти, у меня есть свои каналы для получения информации. Так что будьте уверены, мы со своей стороны обещаем вам всяческую помощь и поддержку!
Это было последней каплей, переполнившей чашу терпения мистера Гуна. Полицейский побагровел, как перезрелый помидор, и завопил не своим голосом:
Обойдусь без вашей помощи! Сыт по горло! Помощь, называется! Наглое вмешательство в дела закона, вот что это такое! Помощники выискались на мою голову! Стоит мне взяться за какое-нибудь дело, а вы уже тут как тут! Хватит!!! Предупреждаю первый и последний раз: держитесь от меня подальше! А эта миссис Хилтон тоже хороша! Она же обещала мне, что ни слова вам ни скажет и не покажет вам это письмо! Говорила, что согласна со мной, что вам нечего совать свои сопливые носы, куда вас не просят! Это полицейское расследование, а не детские игры на лужайке! А ну-ка разойдись то есть, я хотел сказать, а ну-ка убирайся вон, и чтобы духу твоего здесь не было!
О! Простите. Я подумал, вам, наверное, хотелось бы получить назад свою вещь, учтиво произнёс Фатти, протянув полицейскому его перчатку. Вы её забыли вчера у Хилтонов.
Скрипнув зубами, мистер Гун выхватил у него перчатку. Бастер тут же зарычал на полицейского и сердито оскалил зубы.
Пропади ты пропадом со своим псом, злобно прошипел мистер Гун, на всякий случай отойдя подальше от собаки. Как же вы мне надоели! Все! Убирайтесь! А ну-ка разойдись!