Pinched. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования - Джек Лондон 2 стр.


«Kip (переночевать)«Kip (поспать)«Kip (поваляться)«Kip (приютить свои уши)«Kip (всё это означает одно и тоже)«Kip (а именно)«Kip (поспать)«Kip (однако)«Kip (что-то подсказывало мне) «Kip (что Ниагара-Фолс) «Kip (плохой город) «Kip (для бродяг)«Kip (и я направился) «Kip (в его предместье).


I climbed a fence (я перелез через забор) I climbed a fence (и завалился) I climbed a fence (в поле)I climbed a fence (Дядя Закан) I climbed a fence (никогда не отыщет меня здесь)I climbed a fence (радостно подумал я)I climbed a fence (плюхнувшись в траву, я лёг на спину) I climbed a fence (и заснул сном младенца).


It was so balmy warm (мне было так приятно тепло) It was so balmy warm (что) It was so balmy warm (ночью я ни разу не проснулся)It was so balmy warm (но с первыми проблесками дня) It was so balmy warm (я открыл глаза)It was so balmy warm (и мне вспомнились) It was so balmy warm (изумительные водопады)It was so balmy warm (я перелез через изгородь) It was so balmy warm (и пошёл по дороге) It was so balmy warm (чтобы взглянуть на них ещё разок).


It was early (час был ранний)It was early (не более пяти утра)It was early (а до восьми) It was early (нечего было и помышлять о том) It was early (чтобы раздобыть себе завтрак)It was early (я мог провести) It was early (по меньшей мере три часа) It was early (у реки)It was early (увы)It was early (мне было не суждено) It was early (вновь увидеть эту реку и водопады).


The town was asleep (город спал) The town was asleep (когда я вошёл в него)The town was asleep (и когда) The town was asleep (я шёл по) The town was asleep (тихой улице)The town was asleep (я увидел троих мужчин) The town was asleep (идущих мне навстречу) The town was asleep (по тротуару)The town was asleep (они шли в ряд)The town was asleep (бродяги)The town was asleep (решил я)The town was asleep (такие же как я)The town was asleep (ранние пташки)The town was asleep (в этом своём предположении) The town was asleep (я был не совсем прав)The town was asleep (я был прав лишь на 66 и две трети процентов).


The men on each side were hoboes all right (и на самом деле, люди по бокам были бродягами)The men on each side were hoboes all right (а вот человек) The men on each side were hoboes all right (в середине) The men on each side were hoboes all right (нет)The men on each side were hoboes all right (я отступил) The men on each side were hoboes all right (на край) The men on each side were hoboes all right (тротуара) The men on each side were hoboes all right (чтобы) The men on each side were hoboes all right (пропустить эту троицу)The men on each side were hoboes all right (но она не прошла мимо меня)The men on each side were hoboes all right (мужчина, который шёл посередине, что-то сказал)The men on each side were hoboes all right (и все трое остановились)The men on each side were hoboes all right (и ко мне обратился тот, что был по центру).


I piped the lay on the instant (я мигом почуял опасность)I piped the lay on the instant (это был фараон) I piped the lay on the instant (а двое бродяг) I piped the lay on the instant (были его пленниками)I piped the lay on the instant (дядя Закон) I piped the lay on the instant (проснулся) I piped the lay on the instant (и вышел) I piped the lay on the instant (за) I piped the lay on the instant (за свежей дичью)I piped the lay on the instant (я был) I piped the lay on the instant (дичью)I piped the lay on the instant (будь у меня опыт) I piped the lay on the instant (который я приобрёл) I piped the lay on the instant (за последующие шесть месяцев)I piped the lay on the instant (я бы развернулся) I piped the lay on the instant (и бросился наутёк).


He might have shot at me (возможно, он бы выстрелил мне в спину)He might have shot at me (но он должен был бы не промахнуться, при этом) He might have shot at me (чтобы заполучить меня)He might have shot at me (он бы не за что) He might have shot at me (не побежал за мной)He might have shot at me (потому что) He might have shot at me (двое уже пойманных бродяг) He might have shot at me (всегда намного лучше, чем) He might have shot at me (один, удирающий на всех парах)He might have shot at me (а я как дурачок спокойно остановился) He might have shot at me (когда он остановил меня)He might have shot at me (наш разговор был коротким).


«What hotel (в какой гостинице) «What hotel (ты остановился)«What hotel (спросил он).


He had me (он застал меня в врасплох)He had me (я не останавливался в гостинице)He had me (и)He had me (потому) He had me (я не знал) He had me (названия ни одной гостиницы) He had me (в этой местности)He had me (да мне бы и не позволили остановиться) He had me (ни в одной из них)He had me (к тому же)He had me (был очень ранний час, а я был уже на ногах)He had me (всё) He had me (было против меня).

«I just arrived (я только-что прибыл)«I just arrived (сказал я).


«Well (хорошо)«Well (разворачивайся) «Well (и иди передо мной)«Well (но не отходи далеко)«Well (кое-кто) «Well (хочет) «Well (повидаться с тобой)«Well


I was «pinched (меня сцапали)I was «pinched (я знал) I was «pinched (кто именно желает повидаться со мной)I was «pinched (в сопровождении двух бродяг позади меня)I was «pinched (и под чутким руководством фараона)I was «pinched (я держал путь) I was «pinched (в городскую тюрьму)I was «pinched (там нас обыскали) I was «pinched (и записали имена и фамилии).


I have forgotten, now (теперь я уже не помню)I have forgotten, now (под каким именем) I have forgotten, now (я был записан)I have forgotten, now(я представился) I have forgotten, now (Джеком Дрейком)I have forgotten, now (но) I have forgotten, now (когда они обыскали меня)I have forgotten, now (они нашли письма) I have forgotten, now (на имя Джека Лондона).


This caused trouble (это создало проблему) This caused trouble (от меня потребовали объяснения)This caused trouble (и я что-то наплёл, но что именно) This caused trouble (вылетело у меня из головы)This caused trouble (и по сей день) This caused trouble (я не знаю точно) This caused trouble (отбывал ли я там срок) This caused trouble (как Джек Дрейк) This caused trouble (или же как Джек Лондон).


But one or the other (но либо одно, либо другое имя)But one or the other (должно до сих пор значиться) But one or the other (в регистрационном журнале тюрьмы Ниагары-Фолс)But one or the other (наведя справки, это можно легко выяснить)But one or the other (это было где-то) But one or the other (во второй половине) But one or the other (июня)But one or the other(1894 года)But one or the other (как раз через несколько дней после моего ареста) But one or the other (началась крупная железнодорожная забастовка).


From the office (из конторы) From the office (нас отвели в «Хобо») From the office(и заперли)From the office («Хобо») From the office (это та часть тюрьмы) From the office (в которой) From the office (содержат мелких правонарушителей) From the office (всех вместе) From the office (в большой железной клетке)From the office (так как) From the office (именно бродяги) From the office (и совершают бFrom the officeльшую часть) From the office (мелких правонарушений)From the office (вот поэтому означенная выше железная клетка) From the office (и называется Хобо).


Here we met several hoboes (здесь уже было несколько бродяг) Here we met several hoboes (которых тоже сцапали) Here we met several hoboes (тем утром)Here we met several hoboes (и всякий раз, когда дверь ненадолго отпирали) Here we met several hoboes (наши ряды пополнялись двумя-тремя бродягами)Here we met several hoboes (и наконец)Here we met several hoboes (когда нас стало шестнадцать)Here we met several hoboes (нас отвели наверх) Here we met several hoboes (в зал суда).


And now (а сейчас) And now (я добросовестно) And now (опишу) And now (что именно) And now (происходило) And now (в этом зале суда)And now (дабы вы поняли) And now (что там моему патриотизму американского гражданина был нанесён сокрушительный удар) And now (от которого) And now (он до сих пор так и не оправился).


In the court-room (в зале суда) In the court-room (находились 16 заключённых)In the court-room (судья)In the court-room (и 2 судебных пристава)In the court-room (судья, как выяснилось) In the court-room (одновременно исполнял обязанности секретаря)In the court-room (свидетелей не было)In the court-room (не было там и ни одного жителя Ниагары-Фолс) In the court-room (пришедшего увидеть воочию) In the court-room (как в его городе осуществляется правосудие).


The judge glanced at the (судья заглянул в) The judge glanced at the (список дел, лежащий перед ним) The judge glanced at the (и назвал первое имя)The judge glanced at the (один бродяга встал)The judge glanced at the (судья посмотрел на пристава).


«Vagrancy (бродяжничество)«Vagrancy (ваша Честь)«Vagrancy (сказал пристав).

Назад Дальше