Hoboes That Pass in the Night. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования - Джек Лондон 2 стр.


This latter conveyed the information (это означало) This latter conveyed the information (что) This latter conveyed the information (он отбыл из Монреаля) This latter conveyed the information (в направлении на запад)This latter conveyed the information (15 октября 1894 года)This latter conveyed the information (мы разминулись с ним на 1 день)This latter conveyed the information («Моряк Джек») This latter conveyed the information (такая кличка была у меня) This latter conveyed the information (в то время)This latter conveyed the information (и я тут же вырезал её ножом) This latter conveyed the information (рядом с его)This latter conveyed the information (вместе с датой) This latter conveyed the information (и информацией о том) This latter conveyed the information (что и я тоже)This latter conveyed the information (направляюсь на запад).


I had misfortune in getting over the next hundred miles (следующую сотню миль меня преследовала неудача)I had misfortune in getting over the next hundred miles (а 8 дней спустя) I had misfortune in getting over the next hundred miles (я напал на след Паруса Джека) I had misfortune in getting over the next hundred miles (в трёхстах милях западнее) I had misfortune in getting over the next hundred miles (Оттавы)I had misfortune in getting over the next hundred miles (там его имя было)I had misfortune in getting over the next hundred miles (вырезано на) I had misfortune in getting over the next hundred miles (водокачке)I had misfortune in getting over the next hundred miles (и исходя из даты) I had misfortune in getting over the next hundred miles (я понял, что) I had misfortune in getting over the next hundred miles (он тоже слегка подзадержался)I had misfortune in getting over the next hundred miles (он обогнал меня всего на 2 дня).


I was a «comet» (я был кометой) I was a «comet» (бродягой из бродяг) I was a «comet» (как и Парус Джек)I was a «comet» (из гордости и для укрепления своей хорошей репутации я решил) I was a «comet» (его догнать)I was a «comet» (я ехал по железной дороге) I was a «comet» (день и ночь)I was a «comet» (и опередил его)I was a «comet» (а потом наоборот) I was a «comet» (он обогнал меня)I was a «comet» (иногда) I was a «comet» (он был примерно на день впереди)I was a «comet» (а иногда я).


From hoboes (от бродяг)From hoboes (державших путь на запад)From hoboes (я порою слышал о нём)From hoboes (когда он снова) From hoboes (опережал меня)From hoboes (и от них же я узнал) From hoboes (что) From hoboes(он стал интересоваться) From hoboes (Матросом Джеком) From hoboes (и наводил обо мне справки).


Wed have made (мы бы с ним были) Wed have made (прекрасной парой)Wed have made (я уверен)Wed have made (если бы когда-нибудь встретились)Wed have made (но встретиться) Wed have made (мы не могли)Wed have made (я был впереди него) Wed have made (когда мы пересекали Манитобу)Wed have made (но он был всё время впереди) Wed have made (когда мы пересекали Алберту)Wed have made (и однажды, ранним и очень хмурым утром)Wed have made (на границы Алберты) Wed have made (чуть восточнее) Wed have made (перевала Брыкливой Лошади)Wed have made (я узнал, что) Wed have made (его видели) Wed have made (прошлой ночью) Wed have made (между) Wed have made (перевалом Брыкливой Лошади) Wed have made (и перевалом Роджера).


It was rather curious (был несколько необычно то) It was rather curious (каким образом) It was rather curious (до меня доходила эта информация)It was rather curious (я всю ночь ехал) It was rather curious (в пульмановском вагоне с боковой дверью) It was rather curious (в товарном вагонеIt was rather curious (до смерти замёрз) It was rather curious (на остановке я вылез из вагона) It was rather curious (чтобы выпросить еды)It was rather curious (холодный туман) It was rather curious (застилал всё вокруг)It was rather curious (и я «набрёл на») It was rather curious (каких-то кочегаров) It was rather curious (в депо)It was rather curious (они снабдили меня) It was rather curious (остатками) It was rather curious (своих завтраков) It was rather curious (и в дополнение к этому) It was rather curious (я получил от них) It was rather curious (почти что кварту) It was rather curious (божественной «Явы») It was rather curious (кофеIt was rather curious


I heated the latter (я подогрел его)I heated the latter (и, когда) I heated the latter (я присел поесть)I heated the latter(подъехал товарняк) I heated the latter (с запада)I heated the latter (я видел, как) I heated the latter (открылась боковая дверь одного из вагонов) I heated the latter (и оттуда вылез бездомный мальчишка)I heated the latter (сквозь пелену тумана) I heated the latter (он заковылял ко мне)I heated the latter (он окоченел) I heated the latter (от холода)I heated the latter (губы его были синими)I heated the latter (я разделили с ним Яву и хавчик)I heated the latter (получил информацию о Парусе Джеке)I heated the latter (а потом и о нём самом).

Behold (представьте себе)Behold (он был) Behold (из моего родного города)Behold (из Окленда)Behold (что в штате Калифорния)Behold (и он был) Behold (членом) Behold (известной) Behold (банды Бу Ганг)Behold (банды) Behold (к которой я примыкал) Behold (время от времени)Behold (мы второпях поговорили) Behold (и поели) Behold (следующие полчаса)Behold (потом) Behold (мой товарняк) Behold (стал отходить)Behold (и я заскочил на него)Behold (продолжив путь на запад) Behold (по следам) Behold (Паруса Джека).


I was delayed (я застрял) I was delayed (между горными перевалами)I was delayed (шёл на протяжении 2-х дней) I was delayed (без еды)I was delayed (и прошёл 11 миль) I was delayed (на третий день) I was delayed (прежде чем) I was delayed (мне удалось поесть)I was delayed (и всё-таки мне удалось) I was delayed (обогнать Паруса Джека) I was delayed (на реке Фрейзер) I was delayed (что в Британской Колумбии).


I was riding «passengers» then (после чего я пересел на пассажирский поезд) I was riding «passengers» then (чтобы сэкономить время)I was riding «passengers» then (но он, должно быть, тоже ехал на пассажирском)I was riding «passengers» then (с бI was riding «passengers» thenльшим везением) I was riding «passengers» then (или сноровкой) I was riding «passengers» then (нежели я)I was riding «passengers» then (потому что) I was riding «passengers» then (он приехал в Мишн) I was riding «passengers» then (опередив меня).


Now (а) Now (Мишн) Now (это узловая станция)Now (на 40 миль восточнее) Now (Ванкувера)Now (с узловой станции) Now (можно попасть) Now (на юг) Now (через Вашингтон) Now (и в Орегон) Now (по северной части Тихого Океана)Now (я гадал) Now (какой способ изберёт Парус Джек)Now (поскольку) Now (считал, что) Now (обогнал его).


As for myself (что до меня, то) As for myself (я всё ещё пробирался на юг) As for myself (в Ванкувер)As for myself (я добрался до водокачки, чтобы) As for myself (вырезать на ней эту информацию)As for myself (а там)As for myself (уже красовалась свежевырезанная запись)As for myself (датированная этим же днём)As for myself (подписанная Парусом Джеком).


I hurried on into (я поспешил в) I hurried on into (Ванкувер)I hurried on into (но) I hurried on into (он уже исчез)I hurried on into (он сразу же сел на корабль) I hurried on into (и уже мчался на юг) I hurried on into (в своём кругосветном приключении)I hurried on into (право же)I hurried on into (Парус Джек)I hurried on into (ты бродяга из бродяг)I hurried on into (и твой друг) I hurried on into (ветер, что бродяжничает по всему миру)I hurried on into (я снимаю перед тобой свою шляпу).


You were «blowed-in-the-glass» (ты продувная бестия) You were «blowed-in-the-glass» (твоя взяла, так тому и быть)You were «blowed-in-the-glass» (неделю спустя) You were «blowed-in-the-glass» (я тоже сел на корабль)You were «blowed-in-the-glass» (и на борту парохода «Уматилла»)You were «blowed-in-the-glass» (в кубрике*)You were «blowed-in-the-glass» (отрабатывал свой путь) You were «blowed-in-the-glass» (вдоль побережья) You were «blowed-in-the-glass» (в Сан-Франциско)You were «blowed-in-the-glass» (Парус Джек) You were «blowed-in-the-glass» (и Моряк Джек)You were «blowed-in-the-glass» (блин)You were «blowed-in-the-glass» (вот бы мы когда-нибудь встретились).


Water-tanks (водокачки) Water-tanks (адресные книги бродяг)Water-tanks (не забавы ради) Water-tanks (вырезают бродяги на них) Water-tanks (свои клички)Water-tanks (пишут даты)Water-tanks (и обозначают направление своего перемещения)Water-tanks (очень часто встречал я бродяг) Water-tanks (которые настойчиво выспрашивали) Water-tanks (не видал ли я где-нибудь) Water-tanks (такого-то и такого-то) Water-tanks («чела») Water-tanks (или его факсимиле)Water-tanks (не один раз) Water-tanks (я припоминал) Water-tanks (факсимиле, которое видел накануне)Water-tanks (и ту самую водокачку)Water-tanks (и направление) Water-tanks (в котором) Water-tanks (держал он путь).

Назад Дальше