Жизнь и учение Наропы - Хаицунпа Ринчен Намгьял 2 стр.


Оригинал, с которого выполнялся перевод, выполнен старой орфографией на тибетском. В тексте много сокращений, порой похожих на шифр. Похоже, текст готовился в спешке, судя по ошибкам и повторам. В конце текста автор указывает свое имя и место проведения данной работы  Хаицунпа Ринчен Намгьял из Дагкара. Он является современником известного святого Цапма Мёнпа Херуки, который, согласно традиции, был одним из учеников Пал Падмодрупы (11101170), который в свою очередь был учеником Гампопы (10791153). Таким образом, текст был составлен в конце XII-го века. По всей видимости, этот текст является первым авторизованным тибетским изданием жизни Наропы. Автор указывает на то, что он записал сей текст со слов короля сиддхов («сиддха»  достигший освобождения человек в традиции тантры, который может демонстрировать сверхъестественные силы) Пала Пагмодрупы.

Вообще жизнь Наропы  излюбленная тема для сочинений. Существуют и другие версии, касающиеся устной традиции, дисциплин, изучавшихся Наропой и его встречи с Марпой. Но они не дают нам большей информации, чем мы имеем здесь. Вместо этого подробно описана земная карьера Наропы, его видения  все в витиеватом стиле, однако без каких-либо могущих быть интересными подробностей, и без понимания значимости деятельности Наропы.

Данная работа в высшей степени философична. Она охватывает все тантрические постулаты и методы, и в частности учения, известные как Шесть йог Наропы: йога мистического огня, йога иллюзорного тела, йога сновидений, йога ясного света, йога переноса сознания и йога промежуточного состояния. Шесть йог относятся к пути мастерства, то есть к работе с энергией. Они являются законченной системой, позволяющей добиться освобождения в этой жизни. Второй путь  Махамудра, путь освобождения  имеет дело главным образом с работой с умом. Эти методы также представлены в данной книге. Надеемся, что биография Наропы и учение, изложенное в данной работе, окажется полезным всем, кто ознакомится с ними.

ЧУДЕСНАЯ ЖИЗНЬ ВЕЛИКОГО УЧЕНОГО НАРОПЫ, ВЕНЦА СВЯТЫХ ФИЛОСОФОВ

Хвала гуру, дэвам и дакиням!

В беспредельном пространстве, красивейшем небе

В образе дхармакаи пребывает верховный правитель Ваджрадхара1,

Подобный ярко сияющему солнцу.

Солнце  это пять самбхогакай, каждое из которых есть союз ума и общения,

А его мириады лучей  это нирмакаи Праджнябхадры.

Они открыли лотос сознания Наропы к постижению трех кай.

Хвала Наропе, который распространил по всему миру

Сладчайшую мудрость, передаваемую из уст на ухо,

Суть всех сутр и тантр.


Хвала Наропе, восседающему на троне из лотоса, солнца и луны,

Который подпирают львы  символы бесстрашия, воплощение буддаты,

Хвала ему, безупречному Гаганагарбхе,

Который раскрывает фундаментальную доктрину,

Который постиг трансцендентность тех, кто пребывает в высшей славе (т. е. Будд),

Хвала Самантабхадре, Дхармадвадже и Шашанадхаре2.

Ему преданно кланяется солнце, друг лотосов, бриллиант в обрамлении лучей и правитель трех миров,

А также асуры, гандхарвы, наги3,

Шива, Ишвара, Вишну, люди и существа нечеловеческой природы;

Он послушен словам гуру; он высшее прибежище для всех живущих, Господь сам по себе,

Принадлежащий к семье Пробудившихся4,

Пусть он сияет как драгоценные камни в короне богов.


С преданностью и почтительностью телом, речью и мыслями из глубины сердца

Я приветствую тех, кто исходит из ствола Наропы: его духовных и человеческих сынов;

Я подношу свое тело с его мистическим, тайными и выраженными качествами;

Я раскаиваюсь во зле, которое совершил с безначального прошлого и которое еще, возможно, совершу;

Я радуюсь добрым деяниям святых и обычных людей;

Я молюсь, чтобы Доктрина проповедовалась, пока мир не опустеет и

Чтобы отказавшиеся от нирваны (Будды и бодхисаттвы) оставались до того времени;

И чтобы все хорошее, совершенное мной и другими, большое или малое,

Пошло на пользу просветлению.


С желанием, чтобы другие могли получить пользу,

Я прошу гуру, охраняющих божеств и дакинь

Позволить мне хоть немного быть причастным к чудесам и удивительной жизни Абхаякирти5.


Пусть будущее поколение, которое почувствует отвращение ко всему мирскому

Я приветствую тех, кто исходит из ствола Наропы: его духовных и человеческих сынов;

Я подношу свое тело с его мистическим, тайными и выраженными качествами;

Я раскаиваюсь во зле, которое совершил с безначального прошлого и которое еще, возможно, совершу;

Я радуюсь добрым деяниям святых и обычных людей;

Я молюсь, чтобы Доктрина проповедовалась, пока мир не опустеет и

Чтобы отказавшиеся от нирваны (Будды и бодхисаттвы) оставались до того времени;

И чтобы все хорошее, совершенное мной и другими, большое или малое,

Пошло на пользу просветлению.


С желанием, чтобы другие могли получить пользу,

Я прошу гуру, охраняющих божеств и дакинь

Позволить мне хоть немного быть причастным к чудесам и удивительной жизни Абхаякирти5.


Пусть будущее поколение, которое почувствует отвращение ко всему мирскому

И будет всеми силами бороться за высшее, одолжит мне свои уши.


Многие предсказания дошли до нас об этом великом ученом Наропе, лучшем и благородном духовном сыне превосходного Тилопы. Джина Ваджрадхара пел:


Великое блаженство он и чистый источник,

Учитель на пути, что учит просветлению.

Лучший защитник всех существ, обладающий

Оком мудрости6, победитель врагов;

Объясняя фундаментальную Доктрину,

Он более не погружается в мирское.


Ваджрайогини (Ваджраварахи)7 сказала:


Он сын Чакрамсамвары, который есть отец

Всех Будд настоящего, будущего и прошлого;

А мать их Ваджраварахи.

Он же, славный Наропа, их сын.


Чакрасамвара:

Словами не описать Наро, он нерассеянная мудрость Будды8,
Наропа  совершенное воплощение буддаты.

Почитаемый Тилопа:

Я Чакрасамвара,
Мой ученик  буддата в человеческой форме,
Лучший из людей, великий ученый Наропа.

И еще:


Наропа, помнящий все, что слышал,

Был со мной двенадцать лет.

Ему я дал мое интуитивное понимание дхарматы.

Если люди будущего захотят достичь дхарматы,

Они должны полагаться на него.


Сам великий ученый Наропа сказал:


Мое сознание  совершенный Будда,

Мои слова  совершенная доктрина,

Мое тело  святая сангха.

Наропу, в котором заключены все три драгоценности,

Не нужно искать где-либо еще  я здесь.


В Ваджрагити сказано:


Он, известный под именем Ваджрасаттва,

Должен принять простую форму,

Чтобы обучать живых существ.


Когда гуру, исполнивший все предсказания, подобно великому ученому Наропе, является как духовный учитель, обладающий знаками Будд и бодхисаттв десятого уровня9, и спускается в этот мир для блага живых существ, от нас требуется только следовать ему.

Чрезвычайно трудно рассказывать о жизни и огромных заслугах славного Наропы, который есть благородный и почитаемый защитник всех живых существ, который есть гуру и Будда трех времен.

Эта биография рассказывает о внешних событиях  как Наропа слушал учение и размышлял над текстами; о внутренних  как искал и нашел гуру, какие усилия направил на преодоление трудностей и на то, чтобы войти на путь секретной мантры и постичь дхармату; и о том, как достиг высшего освобождения. В ней три части:

I. Чудесное рождение, отмеченное знаками;

II. Отвращение к миру и посвящение себя религиозной жизни;

III. Совершение великих актов самоотречения и, в частности, вхождение на путь мантры.

I. РОЖДЕНИЕ НАРОПЫ

Эта часть состоит из четырех глав:

1. Место рождения;

2. Благородный род, в котором он был рожден;

3. Особые качества его семьи;

4. Чудесные знаки, сопутствовавшие рождению.


1. Наша Вселенная, называемая Трисахасра-сахалокадхату, состоит из двадцати пяти уровней10, которые расположены один над другим, и пребывает на ладонях изначального Будды Гамчанцо. На тринадцатом уровне находятся четыре континента, лучшим из которых является мир людей. Здесь, в центре сотен тысяч городов, в городе Джамбу в Шринагаре, районе Бенгалии, что на востоке Индии, стоял дворец одного короля, который имел все мыслимые и немыслимые земные удовольствия. Здесь и был рожден Наропа.

2. В той стране люди делились на несколько сословий: королевская знать, дворянство, брамины, горожане, простой люд и так далее. Лучший из людей, Наропа, главная опора семьи, подобная дереву, пустившему корни глубоко в землю, родился в известном роду Шакья. Этот род берет начало с Махасамматы, который жил давным-давно, хотя еще в нашей эпохе11. Этот род дал таких правителей как Роча, Кальяна, Варакальяна, Упосадха, Мурдаджа, Чару, Упачару, Чарумант, Суджата, Гаутама12, Икшваку, Пуньяджата, Ишваракирти, Пуньяшикхара, Джнянадваджа, Пуньясиддха, Пуньяманга, Пуньякирти и Шантиварман.

Назад Дальше