spin-control мероприятия, которые принимаются для «спасения» имиджа определенной личности после скандала, трагедии, и т. п.;
spin-doctor политехнолог, специалист по контактам с прессой;
spin merchant специалист по работе с общественностью и СМИ.
Все больше слов производных с такими элементами как, например, zero или toxic:
zero people (люди с минимальными запросами);
zero waste shop (магазин для сокращения пластиковых отходов, где продаются товары на развес в чистую тару покупателя);
zero tolerance attitude (campaign, program) полная, абсолютная нетерпимость и т. д;
toxic idea (токсичные, вредные идеи);
toxic friendship (токсичная дружба), toxic friendship;
toxic attitude (токсичное отношение к чему-то);
toxic relationship (токсичные отношения с кем-то);
toxic environment (токсичная среда обитания).[3]
В английском языке сейчас появляются такие фразеологические единицы, которые звучат совсем не безобидно из-за ироничного отношения, например, к вековым традициям, незыблемым культурным ценностям:
gentleman of the road бандит, преступник; сакральность понятия gentleman of the road исчезает;
bad cup of tea плохой, ненадежный человек. Здесь происходит концептуальное переосмысление и даже деградация изначально положительного образа традиций (в этом случае традиции чаепития) или разрушение имиджа какого-то человека;
tea leaf вор, преступник (фонетическое «обыгрывание», по аналогии со словом tea leaf );
Такая все нарастающая скорость образования современных фразеологизмов-неологизмов все более подчеркивает изменение во внутренней мотивации, во внутреннем настроении английского культурного социума, исторически являющимся сдержанно-имплицитным.
1.3. Тенденции современного словообразования
Новые слова появляются повсеместно. И образованы с использованием практически всех традиционных способов словообразования:
структурных аффиксации, словосложения, конверсии, сокращения, а также структурных и приобретают нетрадиционный, неформальный колорит, а порой экспрессивную окраску, превращаясь в структурных.
Проникая буквально во все сферы бытия, неологизмы разрушают привычные стереотипы:
грамматические например, грамматические (экспрессивно, что-то вроде ошеломиссимо или грамматические эгоизм за счет нарушения грамматической нормы некорректное сочетание суффиксов превосходной степени, которая на первый взгляд может выглядеть ошибкой);
ментальные ментальные (слова-мистификаторы, затрудняющие понимание и скрывающие истинный смысл, своего рода психологические манипуляции, заставляющие человека сомневаться или сделать неправильный выбор);
этические orbiting (отслеживание жизни в соцсетях).
Так язык отражает существующее положение вещей.
В английском это обилие и большое разнообразие глагольных форм (активный залог при этом как доминирующий стиль мышления).
Таким образом, грамматика превращается в грамматику мышления, традиционно отражающую то, что хотят подчеркнуть англичане:
1. Активная позиция (даже для неодушевленных существительных):
Wine travels well (Вино само «путешествует», когда в русском пассив).
Dinner comes every evening from delivery club (английское сам приходит заменяется пассивом в русском обед приносят). И это является одной из причин появления такого большого количества неологизмов в английском в сравнении с другими языками.
2. Мы или Я? Вместо 2. Мы или Я? или неопределенно-личного предложения считается, известно 2. Мы или Я? расставляются более 2. Мы или Я?, позволяющие понять ситуацию. Вместо неопределенно-личного предложения, например:
Проводится большая работа. Проводится have been working hard (нами, мной) проводится большая работа.
3. Экономия пространства и времени:
«рваный«, как будто «поспешный, брошенный» синтаксис (разорванные незаконченные мысли, набегающие одна на другую:
He liked, and often listened to, music. Он любил музыку и часто слушал ее.
(двойное управление два глагола для одного существительного, две самостоятельные фразы, развернутые в русском);
I want him to know it (сложное дополнение, экономия пространства «сворачивание» пространства в одно простое предложение в английском в отличие от русского сложноподчиненного Я хочу, чтобы он знал об этом);
атрибутивные комплексы длинные линейные цепочки слов, состроенных вместе без предлогов или союзов (перевод справа налево):
child-care workers работники по уходу за детьми
community education культурно-просветительная работа на местах;
огромное количество сокращений, особенно в SMS сообщениях:
BFN bye for now ладно, пока; JK just kidding да я просто шучу; TTYL talk to you later поговорим позже; Plz, pls please пожалуйста (просьба); Thx thanks спасибо; U you ты; и даже с цифрами L8r later позднее; B4 before до; 2morro tomorrow завтра.
4. Недосказанность (имплицитность, от imply подразумевать), политкорректность или осторожный намек:
I am slightly annoyed эта фраза, сказанная британцем, означает, что человек буквально взбешен, но если перевести ее дословно, это будет означать я немного раздосадован.
Данный тип мышления позволяет ярко, компактно и быстро, едва намекая, говорить о многом с помощью упрощенной грамматики, что, в свою очередь, является отражением социально-культурных стереотипов.
На примере английского языка мы видим большую свободу и легкость в создании новых слов, удивительную гибкость мышления.
Мысль первична, язык, являясь отражением мыслей, вторичен.
Слова, как и люди, способны приспособиться к определенным условиям существования в социуме за счет:
1. Способности языка видоизмениться, приспосабливаясь к новым условиям существования за счет изменения положения в пространстве: КОНВЕРСИЯ одна часть речи ПРЕВРАЩАЕТСЯ в другую. Например, must a must ГЛАГОЛ становится СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ, поскольку этого требуют обстоятельства;
2. Адаптироваться любыми способами к уже существующим условиям, задействуя дополнительные средства «выживания»: СЛОВОСЛОЖЕНИЕ to bag-stuff набить сумку вещами, АФФИКСАЦИЯ do-nothinger бездельник, канительщик;
3. За счет «потери» первоначальной формы повысить «степень проходимости» в пространстве: СОКРАЩЕНИЕ Ala Алабама, 2you тебе, appstore;
4. Иногда и абсолютно «мутировать», т. е. радикально изменить значение слова, «окраску»: ИЗМЕНЕНИЕ СЕМАНТИКИ оценочных прилагательных, например,aggressive сегодня инициативный, энергичный подмена изначального смысла, когда это слово являлось синонимом слова hawkish воинственный.
Говоря научным языком:
«В онтологическом смысле триада «система мира система языка концептуальная система человека» связана именно с человеком, его восприятием и оценкой системы мира и системы языка.
Болдырев Н. Н. Метафорическая интерпретация отношений человека с окружающим миром // Когнитивные исследования языка. 2014 в. Вып. XVIII. С. 4248Логический фактор, формирующий язык, позволяет воспринимать язык как вторичную моделирующую систему.
Логический анализ языка: Культурные концепты: Сб. научн. трудов. ИЯ АН СССР / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991»Таким образом, именно через призму природных особенностей языка возможно понять особенности мышления той или другой культуры.
Кубрякова, Е. С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования / Е. С. Кубрякова. М.: Знак, 2012. 208 с.2. Структура словообразования
Мы наблюдаем необычно высокий уровень подвижности и миграции слов из одной группы в другую, в нарушение традиционных способов словообразования.
В каком еще языке так легко разрушается привычная форма слова и с такой легкостью образуются новые слова? To Meghan Markle, for example