Откуда приходят слова? - Наталия Михайловна Терешина 3 стр.


spin-control мероприятия, которые принимаются для «спасения» имиджа определенной личности после скандала, трагедии, и т. п.;

spin-doctor политехнолог, специалист по контактам с прессой;

spin merchant специалист по работе с общественностью и СМИ.


Все больше слов производных с такими элементами как, например, zero или toxic:

zero people (люди с минимальными запросами);

zero waste shop (магазин для сокращения пластиковых отходов, где продаются товары на развес в чистую тару покупателя);

zero tolerance attitude (campaign, program)  полная, абсолютная нетерпимость и т. д;

toxic idea (токсичные, вредные идеи);

toxic friendship (токсичная дружба), toxic friendship;

toxic attitude (токсичное отношение к чему-то);

toxic relationship (токсичные отношения с кем-то);

toxic environment (токсичная среда обитания).[3]


В английском языке сейчас появляются такие фразеологические единицы, которые звучат совсем не безобидно из-за ироничного отношения, например, к вековым традициям, незыблемым культурным ценностям:

gentleman of the road бандит, преступник; сакральность понятия gentleman of the road исчезает;

bad cup of tea плохой, ненадежный человек. Здесь происходит концептуальное переосмысление и даже деградация изначально положительного образа традиций (в этом случае традиции чаепития) или разрушение имиджа какого-то человека;

tea leaf вор, преступник (фонетическое «обыгрывание», по аналогии со словом tea leaf );

Такая все нарастающая скорость образования современных фразеологизмов-неологизмов все более подчеркивает изменение во внутренней мотивации, во внутреннем настроении английского культурного социума, исторически являющимся сдержанно-имплицитным.

1.3. Тенденции современного словообразования

Новые слова появляются повсеместно. И образованы с использованием практически всех традиционных способов словообразования:

структурных аффиксации, словосложения, конверсии, сокращения, а также структурных и приобретают нетрадиционный, неформальный колорит, а порой экспрессивную окраску, превращаясь в структурных.


Проникая буквально во все сферы бытия, неологизмы разрушают привычные стереотипы:

 грамматические  например, грамматические  (экспрессивно, что-то вроде ошеломиссимо или грамматические  эгоизм за счет нарушения грамматической нормы некорректное сочетание суффиксов превосходной степени, которая на первый взгляд может выглядеть ошибкой);

 ментальные ментальные (слова-мистификаторы, затрудняющие понимание и скрывающие истинный смысл, своего рода психологические манипуляции, заставляющие человека сомневаться или сделать неправильный выбор);

 этические orbiting (отслеживание жизни в соцсетях).


Так язык отражает существующее положение вещей.

В английском это обилие и большое разнообразие глагольных форм (активный залог при этом как доминирующий стиль мышления).


Таким образом, грамматика превращается в грамматику мышления, традиционно отражающую то, что хотят подчеркнуть англичане:

1. Активная позиция (даже для неодушевленных существительных):

Wine travels well (Вино само «путешествует», когда в русском пассив).

Dinner comes every evening from delivery club (английское сам приходит заменяется пассивом в русском обед приносят). И это является одной из причин появления такого большого количества неологизмов в английском в сравнении с другими языками.


2. Мы или Я? Вместо 2. Мы или Я? или неопределенно-личного предложения считается, известно 2. Мы или Я? расставляются более 2. Мы или Я?, позволяющие понять ситуацию. Вместо неопределенно-личного предложения, например:

Проводится большая работа.  Проводится have been working hard (нами, мной) проводится большая работа.


3. Экономия пространства и времени:

«рваный«, как будто «поспешный, брошенный» синтаксис (разорванные незаконченные мысли, набегающие одна на другую:

He liked, and often listened to, music.  Он любил музыку и часто слушал ее.

(двойное управление два глагола для одного существительного, две самостоятельные фразы, развернутые в русском);


I want him to know it (сложное дополнение, экономия пространства «сворачивание» пространства в одно простое предложение в английском в отличие от русского сложноподчиненного Я хочу, чтобы он знал об этом);


атрибутивные комплексы длинные линейные цепочки слов, состроенных вместе без предлогов или союзов (перевод справа налево):

child-care workers работники по уходу за детьми

community education культурно-просветительная работа на местах;


огромное количество сокращений, особенно в SMS сообщениях:

BFN bye for now ладно, пока; JK just kidding да я просто шучу; TTYL talk to you later поговорим позже; Plz, pls please пожалуйста (просьба); Thx thanks спасибо; U you ты; и даже с цифрами L8r later позднее; B4 before до; 2morro tomorrow завтра.


4. Недосказанность (имплицитность, от imply подразумевать), политкорректность или осторожный намек:


I am slightly annoyed эта фраза, сказанная британцем, означает, что человек буквально взбешен, но если перевести ее дословно, это будет означать я немного раздосадован.

Данный тип мышления позволяет ярко, компактно и быстро, едва намекая, говорить о многом с помощью упрощенной грамматики, что, в свою очередь, является отражением социально-культурных стереотипов.


На примере английского языка мы видим большую свободу и легкость в создании новых слов, удивительную гибкость мышления.


Мысль первична, язык, являясь отражением мыслей, вторичен.

Слова, как и люди, способны приспособиться к определенным условиям существования в социуме за счет:

1. Способности языка видоизмениться, приспосабливаясь к новым условиям существования за счет изменения положения в пространстве: КОНВЕРСИЯ одна часть речи ПРЕВРАЩАЕТСЯ в другую. Например, must a must ГЛАГОЛ становится СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ, поскольку этого требуют обстоятельства;


2. Адаптироваться любыми способами к уже существующим условиям, задействуя дополнительные средства «выживания»: СЛОВОСЛОЖЕНИЕ to bag-stuff набить сумку вещами, АФФИКСАЦИЯ do-nothinger бездельник, канительщик;


3. За счет «потери» первоначальной формы повысить «степень проходимости» в пространстве: СОКРАЩЕНИЕ Ala Алабама, 2you тебе, appstore;


4. Иногда и абсолютно «мутировать», т. е. радикально изменить значение слова, «окраску»: ИЗМЕНЕНИЕ СЕМАНТИКИ оценочных прилагательных, например,aggressive сегодня инициативный, энергичный подмена изначального смысла, когда это слово являлось синонимом слова hawkish воинственный.


Говоря научным языком:

«В онтологическом смысле триада «система мира система языка концептуальная система человека» связана именно с человеком, его восприятием и оценкой системы мира и системы языка.

Болдырев Н. Н. Метафорическая интерпретация отношений человека с окружающим миром // Когнитивные исследования языка. 2014 в. Вып. XVIII. С. 4248

Логический фактор, формирующий язык, позволяет воспринимать язык как вторичную моделирующую систему.

Логический анализ языка: Культурные концепты: Сб. научн. трудов. ИЯ АН СССР / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова.  М.: Наука, 1991»

Таким образом, именно через призму природных особенностей языка возможно понять особенности мышления той или другой культуры.

Кубрякова, Е. С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования / Е. С. Кубрякова.  М.: Знак, 2012.  208 с.

2. Структура словообразования

Мы наблюдаем необычно высокий уровень подвижности и миграции слов из одной группы в другую, в нарушение традиционных способов словообразования.

В каком еще языке так легко разрушается привычная форма слова и с такой легкостью образуются новые слова? To Meghan Markle, for example

Назад Дальше