que mha capturat
i mha lliurat a la mort
he resistit a la mort
amb tanta força
que no mha pogut treure la vida
per venjar-se
mha tret les ganes de viure
i
mha fet un certificat
aquí el tinc
signat amb una creu
perquè em serveixi el proper cop.
***
El meu cor ha perdut la seva pena
ha perdut la seva raó de bategar
mhan tornat la vida
i sóc aquí davant de la vida
com davant dun vestit
que ja no et va bé.
***
Un infant em va donar una flor
un matí
una flor que havia collit
per a mi
va fer un petó a la flor
abans de donar-me-la
i va voler que jo també lin fes un
em va somriure
era a Sicília
un infant color de pega dolça
totes les ferides es curen
Això és el que em vaig dir
aquell dia
de vegades mho repeteixo
no prou com per creure-mho.
GILBERTE
Quan vam tornar a París em vaig perdre de seguida. A la tornada vam passar per llocs estranys, patis convertits en oficines, amb taules improvisades, gent atrafegada. Sí, em sembla que el primer lloc devia ser una escola. Com que no conec París, no sabria dir on era. Aquí ens havíem didentificar, allà enumerar les nostres malalties i més enllà agafar un paper. Després ens van traslladar en autocar. Aquest cop, al centre. Encara una altra filera de taules, més preguntes, més papers. Era un hotel, després ho vaig veure. La sensació que me nha quedat és de gentada, una gentada entre la qual jo em sentia perduda. Recordo perfectament que al principi us tenia al davant o al darrere, que em girava per comprovar si encara hi éreu, que les de davant es giraven i em somreien. ¿Com pot ser que després de desfilar per totes les taules amb la gent atrafegada al voltant de sobte em trobés sola, sola enmig duna multitud de cares desconegudes? Havíeu desaparegut. Em vaig trobar sola sense saber a quin moment ens havien separat. Més endavant vaig entendre que a vosaltres, les parisenques, us havien vingut a esperar les vostres famílies i que, un cop enllestits els tràmits, us havien recollit els vostres parents. Ningú va dir: ¿I la Gilberte?, o potser quan us en vau adonar jo havia desaparegut, engolida per la gentada. Devíeu estar com jo, atordides. Jo era lúnica de Bordeus. Em vaig quedar palplantada allà, en un desert on ningú es fixava en mi, allà on sacabava la filera de taules. Com en una cruïlla. Em vaig quedar allà, ensopida, desorientada. Ja no éreu al meu costat. De sobte em faltava un membre, un òrgan essencial. No veia ni sentia res. Només menvaïa una sensació de naufragi. Tot shavia enfonsat. No hi havia ni un tauló on aferrar-me. Algú, dentre les senyores i els senyors enfeinats darrere les taules omplint els papers dels que desfilaven al davant, es devia preocupar per mi. Em vaig despertar en la penombra duna habitació. Hi havia un llit, un gran llit de matrimoni on mhavia estirat vestida. Estava tan i tan cansada. Quan em vaig despertar era de nit. Sentia una pressió a la gola, com quan tens por. Però no tenia por. Em preguntava què hi feia allà, per què hi era, com hi havia arribat. Un cansament immens em clavava al matalàs. Sense esma de mourem. Vaig tenir res, un instant! ganes de saber on era, unes ganes llunyanes, massa llunyanes com per fer-me aixecar i buscar linterruptor. Vaig adormir-me de nou. Quan em vaig tornar a despertar encara era de nit. Necessitava sortir, però no macabava de decidir. Després dun llarg titubeig, una llarga indecisió, vaig encendre el llum. Era lhabitació dun hotel, ben moblada, amb un estil dimitació típic dels hotels cars. Era gran. Em vaig deixar ensopir per les flors de lempaperat, per laranya del sostre, un àngel de bronze amb una copa a la mà; no, era un amor. Mhe de llevar, mhe de llevar, em repetia sense bellugar-me. Finalment em vaig llevar. Una porta entreoberta donava a un lavabo. Vaig girar laixeta i vaig contemplar laigua que rajava. No pensava en res, estava absent, perduda. Tornava a sentir langoixa que shavia apoderat de mi el dia que per poc em separen de vosaltres. Una kapo mhavia empès cap a una columna de russes i poloneses. Ni una cara coneguda. Estava desesperada, anorreada per la possibilitat de canviar de camp sense vosaltres, dabandonar-vos, que em separessin del meu grup i em trobés barrejada amb unes desconegudes que xerraven sense fer-me cas. No entenia ni un borrall del que deien. Se les veia resignades a abandonar el camp. Devien formar un grup. Però jo, perduda entre elles... La idea de veurem separada de vosaltres em glaçava, em paralitzava, em deixava sense esma. Estava desesperada, desorientada com una nena que ha perdut la seva mare enmig de la gentada. Aprofitant un moment dempentes vaig poder fugir ¿com ho vaig aconseguir?, laudàcia de la desesperació, córrer cap a la barraca on us vaig trobar, on mesperàveu, mortes dangoixa. Tan bon punt vaig ser entre vosaltres em vaig sentir reconfortada, tranquil·la, abrigada. És una de les alegries més grans que he tingut a la vida. I ara de nou em trobava sola en aquella habitació. La desesperació mofegava. Havia somniat en la llibertat durant tota la deportació. ¿Era això, la llibertat, aquesta solitud intolerable, aquesta habitació, aquest cansament? Em vaig tornar a ficar al llit buscant en el coixí una escalfor, una presència, i em vaig adormir. No sé com em vaig despertar ni com vaig tenir el valor de sortir de lhabitació. Havia deixat el llum encès i les flors de lempaperat ja començaven a tenir un aspecte reconfortant. Vaig obrir la porta, em vaig atrevir a sortir. Els passadissos eren interminables. Feien revolts, marrades, no duien enlloc. No gosava allunyar-me gaire. Tenia por de perdrem. Vaig avançar fins a un angle del passadís. ¿Calia avançar un pèl més? Espantada, vaig tornar a lhabitació, que vaig reconèixer perquè havia deixat la porta oberta. Lhabitació shavia convertit en el meu refugi. Mhavia acostumat a la decoració, als colors del cobrellit. Hi havia un tocador, un lavabo, una banyera, però no tenia res per rentar-me. No hi havia ni tovallola ni aigua calenta. Em vaig passar aigua per la cara i em vaig asseure al llit. Vaig esperar sense esperar res. Mestava allà, inerta, sense preguntar-me si havia de fer res. No sentia cap soroll. No sabia quina hora era. Hauria pogut anar a la finestra, obrir les cortines, intentar situar-me. No tenia ni forces ni iniciativa. No sem va acudir anar a informar-me de què havia de fer. ¿Hi havia res a fer? ¿Què? No tenia ni gana ni set, només em sentia cansada i desconcertada. La soledat maclaparava. No recordava les circumstàncies que mhavien dut a lhabitació. Només em preguntava: ¿On són la Lulu, la Cécile, la Charlotte? I només era la repetició monòtona duna pregunta que em feia sense buscar resposta. No intentava recordar cap adreça. Estava perduda. No sabia què fer i no tenia cap voluntat de fer res. ¿Quanta estona vaig estar-mhi en aquella habitació? No ho sé. Dies, nits. Molt de temps. El passadís mhavia espantat. Ja no tenia valor per tornar-hi. Em vaig quedar molta estona asseguda al llit sense pensar en res. Crec que em vaig tornar a adormir.
Quan em vaig despertar tenia gana. Vaig acollir aquesta sensació com un alliberament. Tenia gana, existia. Estava tan desorientada que no mimaginava cap mitjà per sortir daquella situació. Tenia gana, ¿on podia trobar menjar? ¿Què havia de fer? Quedar-me a lhabitació, esperar. Potser vindrà algú. Als hotels hi ha cambreres. Quin hotel més estrany, que ningú controla què passa. Inventariava minuciosament el contingut de lhabitació. Aquest abric, sobre la cadira, ¿de qui era? Era labric que mhavien donat a Suècia. Semblant al teu, crec. Gris. No el reconeixia més. Res me noferia el mínim indici. Vaig trobar el timbre. No devia estar connectat. Vaig trucar tres o quatre cops sense que passés res. El telèfon de la tauleta de nit tampoc estava connectat. Em sentia perduda, però sense gens dangoixa. Perduda, sense energia. Quan vaig acabar lexploració em vaig tornar a ficar al llit. No hi havia res més a fer. Encara em vaig quedar una bona estona estirada al llit. ¿Quanta estona? No sabria dir-ho. No tenia una noció clara del temps. Només em semblava que portava molt, molt de temps tancada en aquella habitació. Quan em vaig aixecar i ¿per què em vaig aixecar? la sensació de gana era més punyent. Al principi no la vaig identificar. Quan vaig reconèixer que era gana el que em pressionava lestómac, em vaig sentir reconfortada. La gana era prou forta com per fer-me aixecar, però no com per fer-me anar fins a la punta del passadís. Bé havia de tenir una sortida, aquest passadís... A la fi em vaig decidir a sortir. Vaig obrir la porta i em vaig quedar al replà, guaitant, esperant, preguntant-me si havia danar cap a la dreta o cap a lesquerra, vacil·lant. Maferrava al marc de la porta sense atrevir-me a deixar-lo. Mestava allà, indecisa, espantada, immòbil. Encara vacil·lava si sortir o tornar-men al llit quan va passar un home. Em va interpel·lar:
Quan em vaig despertar tenia gana. Vaig acollir aquesta sensació com un alliberament. Tenia gana, existia. Estava tan desorientada que no mimaginava cap mitjà per sortir daquella situació. Tenia gana, ¿on podia trobar menjar? ¿Què havia de fer? Quedar-me a lhabitació, esperar. Potser vindrà algú. Als hotels hi ha cambreres. Quin hotel més estrany, que ningú controla què passa. Inventariava minuciosament el contingut de lhabitació. Aquest abric, sobre la cadira, ¿de qui era? Era labric que mhavien donat a Suècia. Semblant al teu, crec. Gris. No el reconeixia més. Res me noferia el mínim indici. Vaig trobar el timbre. No devia estar connectat. Vaig trucar tres o quatre cops sense que passés res. El telèfon de la tauleta de nit tampoc estava connectat. Em sentia perduda, però sense gens dangoixa. Perduda, sense energia. Quan vaig acabar lexploració em vaig tornar a ficar al llit. No hi havia res més a fer. Encara em vaig quedar una bona estona estirada al llit. ¿Quanta estona? No sabria dir-ho. No tenia una noció clara del temps. Només em semblava que portava molt, molt de temps tancada en aquella habitació. Quan em vaig aixecar i ¿per què em vaig aixecar? la sensació de gana era més punyent. Al principi no la vaig identificar. Quan vaig reconèixer que era gana el que em pressionava lestómac, em vaig sentir reconfortada. La gana era prou forta com per fer-me aixecar, però no com per fer-me anar fins a la punta del passadís. Bé havia de tenir una sortida, aquest passadís... A la fi em vaig decidir a sortir. Vaig obrir la porta i em vaig quedar al replà, guaitant, esperant, preguntant-me si havia danar cap a la dreta o cap a lesquerra, vacil·lant. Maferrava al marc de la porta sense atrevir-me a deixar-lo. Mestava allà, indecisa, espantada, immòbil. Encara vacil·lava si sortir o tornar-men al llit quan va passar un home. Em va interpel·lar:
¿Don ets, tu?
DAuschwitz.
Jo torno de Mauthausen, però no és això el que et preguntava. ¿Don ets? ¿De quina regió?
De Bordeus.
¿Tens família?
El meu pare. Deu quedar el meu pare.
¿Esperes notícies?
No. Ningú sap que sóc aquí.
¿Com hi has arribat? No deus anar sola...
Anava amb les meves companyes. Amb la Lulu, la Cécile, la Charlotte, la Mado. Ens han repatriat des de Suècia amb avió. Les he perdut entre les taules de baix, a la tornada.
¿Fa estona que ets aquí?
No ho sé.
Aquell home em cansava, amb tantes preguntes. El so de la meva veu sem feia tan estrany... Ja no tenia forces per parlar.
Hauries denviar un telegrama al teu pare. A loficina de baix es poden enviar telegrames.
La idea que havia denviar un telegrama al meu pare encara em feia sentir més perduda. No, no, això no. ¿Què li diria al meu pare? Torno. Gilberte. I el meu pare pensaria: ¿I lAndrée? ¿Què nhas fet de lAndrée?
No, no puc enviar cap telegrama.
No pots quedar-te aquí eternament. Bé hauràs de tornar.
Sí. Hauré de tornar.
¿Per què, durant els tres anys de captiveri, vaig posar tota la meva voluntat en tornar? ¿Hi creia? Gràcies a vosaltres, segurament. Havíem de tornar. Tornar... Des dallà la tornada semblava tan improbable... No hem de creure en miracles. Tanmateix, si havia resistit fins aleshores era perquè havia tingut la ferma voluntat de tornar. Hauria estat tan fàcil no tornar... Havíem de tornar. Totes dèieu: Hem de tornar. I teníeu projectes. Jo no en tenia, de projectes, però compartia la determinació comuna: tornar. Havíem de tornar. ¿Per què? Sola en aquella habitació, abandonada, perduda, ja no sabia per què havíem de tornar a qualsevol preu. Hauré de tornar. Estava espantada. Tornar, ¿i després? No veia el després. No veia gens clar per quina raó havia de tornar. Retrobar mon pare... Sí, és clar, volia tornar a veure el pare. Em feia tanta por trobar-me al seu davant que hauria volgut posposar el moment de tornar a veurel, posposar-lo ben lluny, en una llunyania inaccessible. Mon pare... ¿Com el trobaria? Havia estat internat a Mérignac, un camp prop de Bordeus. La Gestapo hi agafava ostatges a cada atemptat de la Resistència contra locupant, ja abans que marrestessin. ¿Encara era viu? Tot em feia por. Trobar-lo, no trobar-lo. I no podia decidir-me a fer un pas per esbrinar-ho.
Vine. Anem a dinar i després ja enviaràs el telegrama va dir el camarada de Mauthausen.
El vaig seguir pels passadissos. Lascensor no funcionava. Vam baixar per les escales, una gran escalinata coberta amb una catifa vermella, i em va dur al menjador.
Després dinstal·lar-nos a taula el camarada de Mauthausen va dir-me: Esperam. Ara et porto el plat. Realment devia fer pena. Estava asseguda enmig del menjador ple de gent, perduda, més perduda que mai. No gosava alçar els ulls cap a la gent de les altres taules. Molts semblava que es coneixien, xerraven, sinterpel·laven duna taula a laltra, en un xivarri en què no es distingia res. Veia rostres embolicats en una boira que els feia llunyans i indesxifrables. El camarada de Mauthausen va tornar amb els plats i men va oferir un. Menja, que tens gana. Em va servir un got de vi. Beu, que això tanimarà. El vi era dolent, almenys mho va semblar. La sopa... Em sembla que era sopa. O pasta, potser. Ja no ho sé. Vaig menjar sense fixar-mhi. Hauria volgut plorar, refugiar-me en les llàgrimes. Pensava en plorar. Hi pensava com en una cosa molt dolça. Si pogués plorar... Des que vaig deixar la Dédée allà que no he tornat a plorar. ¿Tu plores? Quantes llàgrimes hauria pogut vessar, tanmateix, després que es morís la Dédée. Per la mort de la Viva, de làvia Yvonne, per la mort de totes les de Bordeus, les que havien estat empresonades amb la Dédée i amb mi des del principi. I per la Berthe, quan la Lulu, la Carmen, la Viva i tu la vau portar morta tornant dels aiguamolls, al vespre. Les llàgrimes són una gràcia que també sens nega.
El camarada de Mauthausen parlava. Feia preguntes. Sinteressava per mi, volia ajudar-me. Menja pa. És bo, el pa, després de tot el que acabem de passar. ¿És bo, el pa? Ja no tenia gana. Volia plorar i notava que sem crispaven els llavis com quan estàs a punt de plorar. Mesforçava a accentuar la crispació dels llavis amb lesperança que les llàgrimes seguirien. Però les llàgrimes no brollaven.
Per postres hi havia melmelada. Agafa la meva si vols, vaig dir al camarada de Mauthausen, que es va alegrar de sentir-me parlar finalment. Per sort, no esperava que li fes preguntes. Era dels Baixos Pirineus. Ah, quan has dit que eres de Bordeus! Som paisans... Mira, si el telegrama que espero arriba a temps... No sé si el meu germà és a Biarritz o a Pau; shavia de mudar; sovint anàvem amunt i avall durant locupació. Estic esperant un telegrama per saber si he dagafar un bitllet per Pau o per Biarritz... Si el meu telegrama arriba a temps, viatjarem junts. De sobte vaig tenir ganes de marxar de seguida. Era amable, ell. Les seves preguntes traspuaven amistat, no xafarderia. No sabria dir si era jove o vell, alt o baix, no el vaig veure. Només vaig notar la presència i les ganes dajudar-me. La veu era molt llunyana, com una veu que tarriba a través de la boira. Tot estava entelat per la boira. Jo mateixa estava immersa en aquella boira que mhavia fet perdre totes les referències.
¿Has acabat? Vine. Anem a enviar el telegrama.
Em va dur a un taulell. Hi havia una pila de formularis. El camarada em va donar un llapis que shavia tret de la butxaca. Ho tenia tot molt ben organitzat. Em vaig quedar mirant el formulari amb el llapis a la mà. Em sentia buida, amb el cap emboirat. No trobava cap paraula. Au! Escriu ladreça. Aquí... Ladreça... Ja no sabia el nom del meu pare, el meu cognom. El camarada em va agafar el llapis i el formulari. Ja tho escric jo. ¿Com es diu, el teu pare? Vaig poder articular el nom, ladreça.