Бежим!
Сначала в нас полетело все, что попалось обезумевшей толпе под руки камни, мусор, палки. А потом кто-то крикнул «хватай их!» и народ бросился в погоню.
Мы рванули в сторону ярмарочных рядов, оттуда перебежали к Торговой улице, а потом и вовсе укрылись в темном проулке.
Отдышавшись, я принялся осыпать незнакомца вопросами:
Кто ты такой? Куда мы идем? Почему мне дали отсрочку казни?
Я же сказал скоро все узнаешь. Мне не велено было вообще с тобой разговаривать.
Не велено кем?
Здоровяк схватил меня за шкирку, и я подумал, что он отвесит мне знатного тумака. Даже услышал с каким клацаньем щелкнут мои зубы.
Но здоровяк сдержался, поволок меня через тесный проулок в самую темноту.
Мы долго петляли, шли какими-то заброшенными улицами, через чьи-то ограды и огороды, пару раз спускались на нижний уровень, к мусорщикам. Я едва успевал осматриваться чтобы запомнить путь. Бесполезно, на очередном повороте я сбился со счета и уже не знал, как мы сюда добрались.
Наконец мы вышли из очередного поворота улицы к просторному ухоженному двору, засаженному яблонями. В дальнем конце сада возвышался огромный дом.
Нам туда? с сомнением спросил я, поглядывая на роскошные скаты и фронтоны дома.
Туда, кивнул здоровяк.
Чей это дом? Судя по богатому строению и огромной конюшне, хозяин из зажиточных.
Стоп! А может это кто-то из тех, кого я обчистил? Хочет отомстить? Так, Харпер, вспоминай, был ли ты здесь когда-нибудь до сего момента? Залезал ли в окна этого дома? Топтался ли по этой сочной траве возле жилища? Мочился ли на выбеленные стены?
Из памяти ничего знакомого не выплыло. Не был я тут.
Тогда зачем сюда тебя привели? И главное по чьему указанию? Ох, не к добру все это, видят боги, не к добру.
Мы миновали сад, подошли к дверям. Здоровяк постучал и нам тут же открыли, словно ждали.
Королевская стража. Все как на подбор, и даже лица одинаковые. В руках чинкведы короткие широкие мечи. С такими шутки плохи. Человека на раз разрубают.
Он уже ждет, сообщил моему попутчику один из стражников. Проходите.
Фраза, а главное то, с каким почтением и едва скрываемым страхом произнёс ее встречающий, заставила меня поежиться.
Опять я во что-то вляпываюсь.
Мы вошли внутрь. Пахнуло восточными благовониями, прохладой. Убранство дома заставило меня оживиться. Глаза блеснули и разбежались от того великолепия, что было вокруг. Здесь тебе и хрустальные люстры, и подсвечники из серебра и малахита, и мраморные плевательницы, и дубовые столы с золотыми блюдами с фруктами. Почему же я до сих пор еще здесь не побывал? Да тут добра тысяч на десять наберется! И это только одна комната!
Нам наверх, мягко подтолкнул меня здоровяк в спину.
Мы поднялись по винтовой лестнице на второй этаж, оказались в не менее богатом помещении. Убранные шторами окна затемняли вид, и я едва смог разглядеть сидящего в центре комнаты человека. Видел лишь силуэт.
Приветствую, произнес незнакомец. Голос его, не знавший никогда крика, был мягок и по-детски тонок. Не могу сказать, что рад видеть вас здесь, но все же правила этикета я свято чту и поэтому смею предложить вам чего-нибудь выпить или отведать в знак гостеприимства.
Благодарю, в тон ему ответил я. Воздержусь. У меня
Есть вопросы ко мне, закончил за меня незнакомец.
Верно.
Я вас прекрасно понимаю. На все ваши вопросы я постараюсь ответить. Но для начала давайте представимся. Конечно же мне известно и ваше имя, и кто вы такой. Но соблюдем традиции.
Незнакомец поднялся с кресла, медленно подошел ко мне. Слабый свет свечей и масляных горелок осветил его лицо, и я едва смог сдержать возгласа неприятного удивления.
Хотя, чему тут удивляться? Можно было догадаться, что вот чем-то подобным все и закончится.
Сир Норвен Уинлоу, представился собеседник, взирая на меня небесно-голубыми каким-то детскими, словно бы не видевшими еще ни горя, ни боли, глазами. Младший брат его величества короля.
Харпер Тень, стараясь не выдать эмоций, ответил я.
Замечательно, улыбнулся Норвен, хлопнул в ладоши и принялся осматривать меня с ног до головы словно диковинную зверюшку. Так вот вы значит какой, легендарный Харпер Тень?
Какой?
Сухопарый. Я представлял вас пошире, да и лицо другое воображал. Думал у вас будет большой нос. А у вас он обычный.
Правда? я потрогал свой нос. Ну да, вполне обычный.
Правда? я потрогал свой нос. Ну да, вполне обычный.
А вот скулы широковатые. В крови южане имеются?
Не имею ни малейшего представления. Я рос в детдоме, про родителей ничего не знаю, совсем один.
Норвен хитро улыбнулся, указал на стул.
Присаживайтесь.
Спасибо, я постою.
Сир подал едва заметный знак охраннику и тот быстрым шагом подошел ко мне. Я едва успел повернуться, как получил тяжелый удар в живот. Было такое ощущение, что в меня врезался каменный таран.
Я согнулся, но крепкие руки не дали мне упасть. Еще один удар. И еще. И еще.
Покажите его лицо, приказал Норвен.
Меня схватили за волосы и запрокинул голову, словно животному на бойне.
Извини, не смог удержаться, произнес сир все тем же противным голоском. Хотелось посмотреть, как вас бьют. Но продолжим. Вы уж лучше присядьте. У нас будет длинный разговор. И, надеюсь, продуктивный.
Крепкие руки отпустили меня, и я едва не растянулся на полу. Один из стражей придвинул мягкое кожаное кресло.
Догадываюсь о теме разговора, кисло произнес я, усаживаясь и вытирая выступившую на губе кровь.
Уверяю вас не догадываетесь! еще шире улыбнулся Норвен.
Что же, тогда я весь внимание. Выбора, как я понимаю, у меня все равно нет.
Разговор этот, еще не успев начаться, уже мне наскучил. Что за однообразие? Бьют и глумятся? Хотя, по поводу рукоприкладства как раз-таки всё и понятно. Какие могли быть еще беседы с тем, кто оприходовал его жену? Удивительно, что Норвен сразу не бросился на меня с ножом и не перерезал глотку.
Вы много плохих дел натворили, Харпер, Норвен принялся расхаживать по комнате, не спеша, словно тигр в клетке. Воровство, дебоширство, членовредительство, совращение замужних дам. На последнем пункте он сделал особый акцент.
Про меня много чего говорят, но не все из этого является правдой.
Может быть и так. Однако же вы не будете отрицать того, что все же совершали некоторые не правомерные поступки. Ведь и суд прошел по этому делу, и наказание вы получили вполне справедливое.
Вы свою жену имеете в виду? в лоб спросил я. Если да, то тут я с вами не соглашусь. Наказание не справедливое, я считаю. За что же мне смертную казнь, если я ничего никому плохого не сделал? Напротив, только удовольствие доставил.
Норвен никак не отреагировал на эту фразу, и меня это смутило еще больше. Что, даже зубами от злости не скрипнет? Странно, весьма странно.
Я так понимаю, что вы уже в курсе, что приведение в исполнение постановления суда отсрочено?
Уж лучше сидеть здесь битым, но живым, чем болтаться на виселице, ответил я. А потом спросил напрямую: Вы все время ходите вокруг да около. Если хотите отомстить за честь жены и свою я готов с вами сразиться.
Что? удивился Норвен. Сразиться? С вами?
И рассмеялся.
Я почему-то почувствовал себя вдруг дураком. Меня явно водят за нос и в открытую насмехаются надо мной.
Со стороны окон раздался протяжный зевок, а потом и стон, и я только сейчас обратил внимание что там, за плотными шторами кровати, кто-то находится. Судя по звуку, это был мужчина.
Да вы присядьте. Я же сказал, что разговор будет долгим.
Что же тогда вам надо от меня? спросил я. Отсрочка казни ваших рук дело. Значит, я вам для чего-то нужен. Мстить вы мне не хотите. Тогда для чего?
Вот это уже правильный вопрос. Вы быстро соображаете, вытирая навернувшиеся от смеха слезы, произнес Норвен. Нужны. Для одного очень деликатного дела.
Для какого?
Норвен поставил стул рядом со мной, присел.
Харпер, я скажу вам все прямо, без утайки. Вижу, что вы один из тех людей, которые не любят долгих прелюдий.
Я глянул на сира опять издевается? Нет, его детские голубые глаза были полны серьезности, однако, какой-то ребяческой.
По всем северным кварталам города о вас, Харпер, ходят легенды. Вор, которого еще никто не смог поймать. Украдет даже тень у человека, если понадобиться. Отсюда, как я понимаю, и ваше прозвище?
Не совсем. Но это не важно.
Хорошо. Поступок, который вы совершили с моей женой, непростителен. Моя честь поругана. Я выставлен на посмешище. Позор для семьи.
Я понял смысл, не надо нагнетать.
Ваша кровь не даст мне удовлетворения жажды отмщения.
А что же тогда даст? начал догадываться я к чему ведет этот разговор.
А вы не глупы! улыбнулся Норвен и щелкнул пальцами. Мне нужно, чтобы вы достали мне одну вещицу.