Сёстры - Мартынова Маргарита 6 стр.


 Моя дорогая Элоиз!

 Андре!  девушка снова порозовела и, пропустив проезжавший экипаж, перебежала на другую сторону улицы.

 Вы позволяете себе видеть меня так часто, месье Тулуа!  с кокетством улыбнулась она.

 Жду момента, когда мы уже поженимся, и я смогу видеть тебя каждый день,  он поднес к губам ее руку и на мгновение прижал узкую ладонь к своей щеке.  Но сегодня, взглянув на небо, я подумал, что зонт был бы не лишним и решил проводить свою невесту домой.

Элоиз томно опустила ресницы, взяла его локоть, и молодые люди двинулись по тротуару.

Где-то протяжно выла собака, из булочной напротив доносился аромат хрустящего хлеба, у идущей навстречу женщины на руках натужно плакал ребенок. Слегка прихрамывая на левую ногу, Андре, легко приподняв возлюбленную, перенес ее через огромную лужу и опустил на землю. Девушка засмеялась звоном десятка колокольчиков и, встретившись с взглядом жениха, смущенно отвела зеленые глаза, как и подобало приличной особе.

 Я получила хорошее жалование за эту неделю, Андре,  сказала она, когда молодые люди продолжили путь.  У нас было много работы. И осталось на следующую. Нам не всегда говорят имя заказчика нарядов, но, предполагаю, в этот раз это жены членов Конвента. Как я уже считала, через два месяца в моей копилке будет достаточно средств, чтобы мы могли пожениться и снять жилье,  она улыбнулась.  Мне нравится жить у мадам Турэ, но, боюсь, замужней женщине снимать меблированную комнату уже не подобает.

Андре помрачнел.

 Если бы не моя нога, можно было бы попробовать пойти подсобным рабочим на стройку

 Ты так и не пробовал добиться приема у генерала Бонапарта? Ты отличился при взятии Тулона, милый, неужели он откажется помочь дополнительным пособием своему офицеру, который был вынужден покинуть армию из-за ранения? Нам не нужно огромное содержание, я достаточно зарабатываю на шитье Я получила хорошее образование, в крайнем случае, могу дополнительно давать частные уроки.

Андре некоторое время смотрел на носки своих слегка потертых туфель.

 Иногда мне начинает казаться, что я не стою вашей любви, мадемуазель Элоиз Букле,  внезапно мрачно сказал он.

Девушка вздрогнула и схватила его руку, останавливаясь:

 Нет, не говори так, прошу тебя!  воскликнула она, привстав на цыпочки.  Я люблю тебя таким, какой ты есть. Все наладится, Андре, вот увидишь! Может быть, уедем из Парижа в какой-нибудь маленький городок на юге страны, где все будет по-другому! Главное  наша любовь!

В ее зеленых глазах светилось счастье. Длинные ресницы дрожали, бросая на лицо легкую тень, и молодой человек с грустной улыбкой поправил ее локон.

 Может быть, если бы ты знала  осторожно начал он.

 Знала что?  Элоиз с легким испугом поймала его взгляд.

 Что я всего лишь сирота-вояка,  закончил он нарочито оптимистично,  то, может быть, предпочла бы моим ухаживаниям кого-нибудь другого.

По губам девушки скользнула теплая улыбка:

 Сирота-швея предпочла вас, лейтенант Тулуа,  кокетливо сказала она, приподняв брови.  И если вы передумали жениться, то советую держаться подальше от моих иголок и ножниц!

И молодые люди рассмеялись. Андре взял узкую ладонь своей спутницы и с нежностью поднес к своим губам.

* * * *

День был слишком беспокойным. Поэтому, едва только поняв, что все испытания позади и он может немного отдохнуть, Дик Сандерс уснул в предоставленном ему сарае крепким сном здорового человека, чья совесть была относительно чиста. Проснувшись, молодой человек взбил охапку сушеной травы у себя под головой, несколько мгновений изучал гнилую крышу, потом немного подумал, поднялся и вышел наружу.

Темнело. Над деревней, занимаемой Лесными Братьями, нависало ярко-синее небо, на котором уже зажигались крохотные огоньки звезд. Пахло костром и конским навозом, где-то в овраге отрывисто кричала какая-то птица. Дик подтянул пояс, пару раз присел, разминая затекшие члены, и щелкнул языком, задумчиво осмотревшись.

Теперь это  его новый дом. Точнее, как раз именно его дом  тот сарай, из которого он только что вышел, но человеку, выросшему в семье, где было пятеро детей один младше другого, нужно быть особо благодарным за целую постройку в собственном распоряжении, пусть там и не было ничего, кроме соломы. Правда, немного неясно, где остальные четыре моряка с «Атлантиды», дали ли им свободу или еще нет, поэтому все решения теперь стоит принимать только исходя из происходящего вокруг. Молодой человек чиркнул слюной между зубов и сплюнул.

Теперь это  его новый дом. Точнее, как раз именно его дом  тот сарай, из которого он только что вышел, но человеку, выросшему в семье, где было пятеро детей один младше другого, нужно быть особо благодарным за целую постройку в собственном распоряжении, пусть там и не было ничего, кроме соломы. Правда, немного неясно, где остальные четыре моряка с «Атлантиды», дали ли им свободу или еще нет, поэтому все решения теперь стоит принимать только исходя из происходящего вокруг. Молодой человек чиркнул слюной между зубов и сплюнул.

Было тихо. В окнах огромного дома, где жил главарь Братьев, мелькали огни, изнутри долетел чей-то веселый хохот, затем смеявшийся поперхнулся и надрывно закашлялся. Совсем рядом заржала лошадь, и Дик усмехнулся, вспомнив часть своего соглашения со Слепым Грегом, в которое входила уборка конюшен. Пригладив ладонью непослушные русые волосы, он решил пройтись по территории, но тут услышал чей-то приглушенный плач, и бесшумно двинулся на звук, забыв дышать.

Аннет, закрывая лицо ладонями, сидела на стволе сгнившего дерева, спрятавшись в тени навеса для дров, и ее узкие плечи периодически вздрагивали от рыданий, которые девушка старалась заглушить. Она казалась такой беспомощной и несчастной, что Дик уже в третий раз мысленно задался вопросом, что это нежное создание делает среди разбойничьего сброда.

 Мэм  осторожно окликнул он.  Что-то случилось?

Аннет вздрогнула, испугавшись, и заметно смутилась:

 Нет. Благодарю за беспокойство, мистер Сандерс.

 Но вы плачете

 Женщине иногда нужно плакать,  слабо улыбнулась она, выпрямляя спину, и придала своему голосу гостеприимную вежливость:  Вы отдохнули? Я попрошу Лору принести вам поесть.

 А остальные мои люди?

 Кок с вашего корабля на кухне. Теперь здешнее меню будет куда разнообразнее,  она довольно умело изобразила веселость.  Другие  в сарае для коз, их выпустят утром.

 Вы точно уверены, что вас никто не обидел?  решил повторить попытку Дик.

Аннет встала:

 А то что? Вы хотите наказать моего обидчика? Я вам напомню, что у меня есть муж, и если мне понадобится защитник, не уверена, что я обращусь именно к вам. Благодарю за беспокойство!

И она с гордо поднятой головой пошла по направлению к дому.

Молодой человек, потирая шею, провожал ее взглядом, любуясь изящной походкой, потом вздохнул и направился обратно к сараю, где завалился на охапку сена и уставился на раскрытую дверь в ожидании обещанного ужина.

Через четверть часа за стеной прозвучали шаги, и голос юной рабыни прорезал сумерки:

 Мистер Сандерс?

 Я здесь. Только тут темно

 Я принесла вам свет,  отозвалась Лора, входя.  И немного мяса. Но больше ничего нет. Раз вы теперь один из Лесных Братьев, сами и отберете, что сочтете нужным

Дик напрягся:

 У кого отберу?

 У жителей острова, у кого же еще,  в голосе служанки были смешливые нотки.  У Братьев договорённость с губернатором, поэтому такое взаимодействие обходится без конфликтов.

Дик аккуратно поставил свечу на землю и поскреб кончик носа:

 А ты сюда как попала?

 Как рабы попадают куда-либо?  в свою очередь спросила она, сверкая белыми зубами.  Губернатор нас с мамой выменял на груз с Сент-Люсии, Лесные Братья привели сюда. Но мама умерла через месяц.

 Аннет хорошо к тебе относится?

Ответ прозвучал не сразу:

 По приказу мистера Гарри,  заговорила Лора,  я еще не женщина. Мне даже нет и четырнадцати лет. А вот когда мне исполнится пятнадцать, моего разрешения спрашивать уже никто не будет. Могу рассчитывать только на покровительство мадам.

 Почему по приказу Гарри?  Дик приподнял одну бровь.  То есть, Слепого Грега твой юный возраст не смущает?

 Месье Грега здесь очень долго не было. И в его отсутствие Братьев возглавлял мистер Гарри,  ответила рабыня, собираясь уходить.

 Твоя госпожа только что плакала у задней стены, ты знаешь?  бросил ей в спину Дик.

Лора остановилась, видимо, обдумывая ответ, потом обернулась:

 Это вас обеспокоило?

 Меня вообще беспокоят женские слезы. Потому что я с детства помню рыдающую мать, и нет, женщины просто так от скуки не плачут. По крайней мере, если они не из тех, кто ходит каждый вечер в театр, чтобы развеяться. Теперь я еще меньше понимаю, что Аннет здесь делает.

 Приехала со своим мужем,  довольно уверенно ответила служанка, приподняв темную бровь.  Что-то еще, мистер Сандерс?

Назад Дальше