Слепой удовлетворительно хмыкнул:
Хорошо. Я согласен, мистер Сандерс, сказал он после короткой паузы. Вы действительно можете быть полезны Среди тех, кто с вами пришел, еще есть ценные люди? Врач?
Нет. Немного в медицине разбирался капитанский помощник, но его унесла лихорадка.
Печально, усмехнулся разбойник. Врачи тоже мрут от болезней
Но вам не повредят целых два плотника, сэр, заметил Дик, приподняв одну бровь. Потому что ваши люди точно не работяги, а одному тут дел непочатый край, мне бы не помешал напарник. Еще среди нас есть кок.
Хорошо. Это все? Трое. А вас пятеро Как думаете, кто-нибудь из тех двоих согласится убирать за лошадьми? У нас немало этих животных. Не хватает только тех, кто любил бы с ними возиться, он повернул голову в сторону Аннет. Разве что моя жена.
Убирать за скотом? уточнил Дик и кивнул, делая глоток воды. Найдутся.
А мысленно прибавил: «Ради спасения своей шкуры временно можно и побыть конюхом».
Договорились, сурово сказал Слепой Грег. Значит, четверых оставим здесь. Пятого убирайте сами.
Молодой человек, снова поперхнувшись от неожиданности, закашлялся и расплескал содержимое ковша. Вытирая рот рукой, он поднял взгляд синих глаз на главаря разбойников, заметив при этом выражение испуга и на лице Аннет.
Простите, сэр?
Говорю, что сделка заключена на четверых, мистер Сандерс. А вас пятеро. Мы понятия не имеем, кто из вас кто, поэтому лишнего пристрелите. Остальные остаются в лагере, как и условились.
Дик проглотил ком в горле:
Я Должен убить своих товарищей?! хрипло спросил он, чувствуя звон в ушах.
Всех не надо. Одного. Вы же хотите остаться среди Лесных Братьев или как? и Слепой махнул рукой. Парни, отведите его к остальным!
Когда Дика, потерявшего способность возражать, вывели из комнаты, Аннет встала со стула, прошлась туда-сюда, шелестя платьем, потом обняла себя за локти, вздохнула и негромко сказала:
Милый Могу я тебя спросить, зачем ты поставил ему такое условие?
Слепой повернулся на звук ее голоса всем телом:
Хочу понять, что он собой представляет. Если этот парень сейчас без особых колебаний выполнит распоряжение, значит, он опасен и в любой момент ради спасения себя самого перебьет здесь всех. Иди за ним, дорогая. Ты мои глаза
Не произнеся ни слова, девушка вышла, а разбойник медленно встал со стула и тряхнул лохматой головой:
Кто здесь есть? Отведите меня на веранду.
Ошарашенный произошедшим Дик Сандерс даже не помнил, как оказался в нескольких шагах от одного из сараев. Провожавший его разбойник, протянул ему заряженный пистолет и сел на поваленное неподалеку дерево со словами: «в меня стрелять не советую, это точно тебя не спасет».
Молодой человек посмотрел на оружие в своей руке и побледнел еще сильнее. Потом стиснул зубы, обдумывая положение, покосился по сторонам, попятился в волнении и тут услышал за спиной женский голос:
Вы уже выбрали жертву, мистер Сандерс?
Дик обернулся. Аннет стояла позади него, сцепив ладони в один кулак. На её привлекательном лице отражались страх и любопытство, неровный румянец покрывал бледное лицо, губы были растянуты в странную искусственную улыбку. Заметив в корсаже ее платья рукоятку пистолета, молодой человек шевельнул бровями:
Убрать меня прислали именно вас? Удивительно мудрое решение.
Почему вы считаете, что я должна кого-то убивать? таким же спокойным и уставшим голосом спросила девушка. Я глаза своего мужа, и здесь только для исполнения этой роли.
Извините, мэм, но вы не выглядите человеком, которому нравится смотреть на насилие, мотнул головой Дик.
Это неважно. Я здесь не для того, чтобы вы задавали мне вопросы и оценивали необходимость моего присутствия при этой сцене. Вам озвучили условия, при которых вы останетесь в лагере. Теперь следующий шаг за вами.
Я сейчас должен зайти в этой сарай и выстрелить в кого-нибудь из своих товарищей! внезапно рявкнул молодой контрабандист, мотнув головой в сторону. В кого-то из тех, с кем плавал не один год! В кого-то из тех людей, которые пошли за мной, потому что поверили в меня! А я привел их сюда, да еще и перестрелял! А смотреть на все это будет женщина! он сплюнул, пнул носком сапога камень и внезапно спокойно сказал: Мэм, отведите меня к вашему мужу. У меня внезапно появилось, что ему сообщить!
Это было сказано упрямо и решительно, тоном человека, который точно знает, чего хочет. Проникнувшись этой уверенной смелостью, Аннет, не сказав ни слова, развернулась и пошла к дому, сделав Дику знак следовать за собой. Тот бросил пистолет в траву, подтянул пояс и, скрипнув зубами, пошел следом. Потрясение от неожиданного исхода переговоров с главарем разбойников прошло, теперь молодой человек был полон решимости высказать последнему всё, что эти несколько минут вертелось у него в голове.
Слепой Грег в одиночестве сидел в соломенном кресле на веранде, выходящей во двор. Коротким ножом он строгал кусок дерева, придавая ему форму маленького копья, и, несмотря на слепоту, движения его были уверенными и сильными. Через каждые два взмаха лезвием он ощупывал то, что получалось, и продолжал свое занятие. Рядом на столе лежал пистолет.
На звук шагов главарь Лесных Братьев повернул голову и заметно напрягся.
Милый, мистер Сандерс хочет что-то тебе сказать, сказала Аннет, останавливаясь в нескольких шагах от него.
Я не слышал выстрела, сухо заметил Слепой.
А я и не стрелял, чуть вызывающе бросил Дик и повернулся к девушке: Мэм, не могли бы вы оставить мужчин одних на две минуты? Вряд ли я смогу причинить вред вашему супругу, учитывая, что у него два вида оружия под рукой, а у меня только я сам.
Аннет посмотрела на Слепого и тот, словно почувствовав ее взгляд, нервно дернул плечом, соглашаясь, потом отложил кусок дерева, который держал, откинулся на спинку стула и поморщился, чтобы придать себе свирепый вид.
Дождавшись, когда девушка покинет веранду, Дик щелкнул языком, упрямо мотнул головой и вздёрнул подбородок:
Я успел подумать, сэр! вызывающе начал он, убрав руки за спину. Я матрос, я служил на судне, которое вело незаконную торговлю, да. Но я никого не убивал на этой службе. Особенно безоружных людей, он повысил голос. И тем более, я не отправлял женщину смотреть на кровопролитие! Свою женщину, хочу заметить! Так вот, пожалуй, лучше я предпочту быть мертвым, чем соглашусь быть в подчинении у человека, вроде вас! Не знаю, чем вы здесь так знамениты, но дурацкие выходки ваш девиз, видимо! А я вам не клоун! Убейте меня, и тогда в лагере останутся те самые четыре человека, о которых вы со мной договорились!
И с этими словами он сделал шаг вперед, спрятав руки в карманы. Весь его вид выражал безрассудную смелость и презрение к своему собеседнику.
Повисла тишина. Слепой Грег не поворачивался в его сторону, делая челюстью жующие движения, потом вдруг подтянул повязку на глазах, усмехнулся и сказал:
Хорошо. Верю, мистер Сандерс Дорогая, ты здесь?! и, услышав приближающийся стук каблуков, прибавил: Пусть этот Самопровозглашенный капитан контрабандистов устраивается в каком-нибудь сарае. Его кока тоже можно выпустить, остальным пока пусть дадут только воду.
Повисло молчание. Дик повертел головой по сторонам в полном недоумении:
Это всё?
А что вам еще нужно, насмешливо сказал Слепой. У меня нет для вас комнаты с видом на море, ужина из трех блюд и бесплатных женщин. Но, насколько я знаю, моряки и солдаты самый неприхотливый народ, правда?
И он довольно запрокинул голову, показывая, что этот разговор окончен.
* * * *Париж. Сентябрь 1795г.
Вечерело. Мастерская платья мадам Пелю заканчивала свою работу на сегодня. Со своих мест вставали молодые швеи, выпрямляя уставшие спины и разминая пальцы, начальница обходила столы, осматривая работу и картаво делая замечания. Одна из работниц круглолицая блондинка на вид около восемнадцати лет, с родинкой на щеке, украдкой всматривалась через окно в наползающий на Париж осенний вечер с волнением в глазах. Увидев на другой стороне улицы мужскую фигуру, она порозовела и сделала глубокий вдох, затем аккуратно отошла в глубь комнаты, словно боясь, что ее любопытство будет замечено.
Получив жалование за эту неделю, девушка спрятала монеты в корсаж платья, повязала шляпку, попрощалась со всеми и вышла на улицу. Поджидавший ее брюнет лет двадцати восьми, облаченный в скромный костюм коричневого цвета, приветственно приподнял зонт, который держал в руке, и улыбнулся.
Моя дорогая Элоиз!
Андре! девушка снова порозовела и, пропустив проезжавший экипаж, перебежала на другую сторону улицы.