Лицо графа де Серваля вытянулось в удивлении. Он приподнял одну бровь, изучил канделябр, стоявший на столе рядом с собой, затем взглянул на свою любимую с видом человека, который сомневается в услышанном.
Сестра?! У тебя есть родные?
Да, заломила руки Жаннет, заметно смутившись. Моя сестренка Элоиз. Мы близнецы. По моим сведениям она снимает комнату на улице Тампль.
Сестра?! снова повторил граф и помассировал лоб указательным пальцем. Но, Боже, дорогая, ты никогда не говорила мне о ней!
ЯЯ знаю девушка начала ходить туда-сюда по комнате, подбирая слова. Дело в том, Луи, что Элоиз честная девушка. Она работает швеей у мадам Пелю.
Ты же отказалась одеваться у этой женщины, пробормотал граф де Серваль, пытаясь уяснить услышанное. Тебе платья не нравились
Милый, в голосе Жаннет было трогательное отчаяние. мадам Пелю одна из лучших модисток в Париже! Я отвергла ее кандидатуру, чтобы не заставлять Элоиз умирать от стыда при виде меня. Я бы не пережила, если бы ей пришлось явиться в этот дом, чтобы снимать с меня мерки! она облизала губы и уже другим тоном прибавила: Но если ты помнишь тот мой каприз, когда я заказала у мадам Пелю платья обеим своим служанкам Они поочередно в разное время ездили в мастерскую, с них там снимали мерки под предлогом, что их избалованная хозяйка так хочет Мое имя не называлось Я получила таким образом сведения о своей сестрёнке и была уверена, что у неё есть работа, пока у мадам Пелю появляются заказы! Элоиз честная девушка, Луи, она бы не приняла от меня ни монетки твоих денег
И она тяжело вздохнула.
Мы не виделись все это время, что я с тобой, продолжила Жаннет после паузы. Я всего лишь наводила справки, как могла Кажется, у неё появился возлюбленный и дело идет к свадьбе Я знаю, что недостойна зваться ее сестрой, но вот так покинуть молча Париж
Она не договорила, отведя взгляд. Граф де Серваль, тяжело дыша, смотрел в одну точку, лихорадочно обдумывая все только что услышанное. Дорога была каждая минута.
Милая моя Жаннет, боюсь, тогда у меня для тебя не очень хорошие новости, сказал он через несколько мгновений. Дело в том, что на улице Тампль отряды солдат. Там устраивают погромы и аресты, ищут участников мятежа. Боюсь он замялся. Ты не поможешь сестре, если пойдешь туда Дорогая моя, пойми! Я покину Париж с тобой или без тебя! Но ты нужна мне, ты знаешь об этом! Ты единственная женщина, рядом с которой я ощущаю собственную ценность!
Девушка в отчаянии прижала ладони к груди и посмотрела на него со слезами на глазах. Тень угасавшей свечи добавила ее лицу еле уловимое выражение испуга.
* * * *Дику Сандерсу казалось, что он уже целую вечность находится в лагере Лесных Братьев, но время не примиряло его с ситуацией. Он ощущал себя рабом: все время трудился и жил в сарае, общаясь только с людьми со своего корабля и юной Лорой. Когда спустя восемь дней с момента его появления в лагере к нему подошел Гарри и, щелкнув языком, сказал собираться, удивлению молодого человека не было предела.
Куда? он от недоумения выронил короткую пилу, которой работал над доской.
Ты же один из нас, так? Надо, чтобы тебя научились узнавать в городе. Только умойся. А то ты весь в опилках, женщины от такого откажутся! и здоровяк натужно рассмеялся.
Давай, тупая скотина, выходи! Дик усердно тянул за поводья пегую кобылу, пытаясь вывести ее из конюшни, но животное упорно не поддавалось. Лошадь перебирала копытами, фыркала и упрямо мотала головой, пытаясь снять недоуздок. Молодой человек, плюясь и ругаясь, со скрежетом в зубах взбивал грязь сапогами, стараясь настоять на своем, когда услышал сзади женский смех.
Мистер Сандерс, что это вы делаете?
Гарри сказал, что мы поедем в город, обернулся он, вытирая лоб. Я хочу вывести эту упрямую клячу из конюшни, но она сопротивляется.
Что-то мне подсказывает, открыто улыбалась Аннет, что вы скверный наездник
Отвратительный, мэм. Признаюсь по секрету, я боюсь лошадей и молодой человек снова потянул за поводья. Да пошли же, противная кобыла! Долго я тебя буду уговаривать?!
Вы не уговариваете, Дик, мягко сказала девушка. Вы кричите на Маис а так ее зовут. Это очень умные и благородные животные, они все понимают. Они чувствуют вас
Вы не уговариваете, Дик, мягко сказала девушка. Вы кричите на Маис а так ее зовут. Это очень умные и благородные животные, они все понимают. Они чувствуют вас
Она подошла и ласково провела ладонью по крупу лошади, потом взглянула на молодого человека с той же доброй улыбкой.
Тогда как ей объяснить, что мне надо ехать? спросил Дик, отпуская поводья.
Аннет изящно вздохнула, поправляя сбрую Маис.
Просто поговорите с ней. И не надо бояться. Она ощущает ваш страх и не уважает вас
Вы любите лошадей, мэм?
Они прекрасны, девушка мечтательно перебирала лошадиную гриву, изучая стену конюшни перед собой. Они добры, возвышены, изящны и выносливы. Они чисты в своих привязанностях и следуют за хозяином всюду. Подойдите и погладьте Маис. Не бойтесь.
И не собирался бояться, пробормотал молодой человек себе под нос, зашел с другого бока лошади и неуклюже потрогал ее шею. Аннет деликатно прятала улыбку, наблюдая за этой сценой, потом отошла в сторону.
А теперь сядьте
Тяжело вздохнув, Дик неуклюже запрыгнул в седло, но тут же рухнул на землю и выругался.
Боже! Мистер Сандерс, вы целы?! испугалась девушка, и, убедившись, что он в порядке, ощупала подпругу.
Вы сами надевало седло? Вы же его не закрепили! расхохоталась она. Вам повезло, что вы свалились сейчас, а не во время галопа!..
Какого еще галопа, прохрипел Дик, лежа на куче соломы. Я планировал ехать шагом
Затем, приподнявшись на локтях, он посмотрел на веселящуюся девушку и повел бровью.
По крайней мере, вы сейчас счастливы. Мое падение этого стоило
Поймав этот взгляд, Аннет вдруг сильно смутилась, перестала смеяться, затянула подпругу и вышла из конюшни.
Гарри! прозвучал снаружи ее голос. Возьми Дика на свою лошадь. Ему надо брать уроки верховой езды. Боюсь, сегодня он расшибется, если сядет на Маис.
Мистер Сандерс, сказала она парню, когда тот вышел наружу, я не доверю вам поводья. Я обучу вас обращаться с этими животными, но сегодня вы поедете вторым седоком.
И с этими словами она быстро пошла в сторону дома, словно испугавшись чего-то, а Гарри хрипло расхохотался над ситуацией, заметив слегка сконфуженное выражение лица Дика.
Я матрос, а не дворянин, огрызнулся в ответ тот. Я в юности стрелял из подобранного пистолета по консервным банкам, а не учился грациозно скакать по улицам во франтоватой шляпе!
Мы едем без особой цели, сказал Гарри, когда они выехали со двора. Точнее, я направляюсь в город по делу, а тебя взял, чтобы ты начинал понимать, что к чему. Старик к тебе суров, но это нрав у него такой.
Старик? слегка растерялся Дик. Это ты про Слепого Грега?
Да. Мы как-то давно прикрепили к нему это прозвище. Старина Грег, старик Грег. Даже когда его не видели. Вот так и осталось.
А правда, что ты командовал Лесными Братьями до появления Слепого?
Это ты к чему сейчас спросил? угрюмым басом осведомился Гарри, придерживая лошадь. Я в Братьях меньше двух лет. Ими кто только не командовал, пока старика носило где-то. Мы, честно, и не думали когда-нибудь с ним познакомиться.
Дик поскреб висок:
А раньше вы его не знали, что ли?
Разбойник разразился громоподобным смехом:
Вот ты можешь мне не верить, но сейчас в Лесных Братьях нет никого, кто бы знал Грега и его жену с тех пор. Не дожил никто.
А мне показалось тут все мирно пробормотал Дик с осторожностью.
Гарри щелкнул языком:
Кровью было хорошо уплачено за это перемирие. Долгое время постоянно были стычки с солдатами и горожанами. Вплоть до попыток поджога. На нас бросались даже с лопатами, мы были вынуждены защищаться. В начале прошлого года мы заключили соглашение с губернатором. Что жители не отказывают нам в припасах, а мы не трогаем их он шумно высморкался на землю. Вот ты думаешь, почему Лесных Братьев так мало? А ведь, говорят, до сотни доходило.
Ты сам сюда как попал? спросил Дик, изучая пейзаж вокруг.
Есть такое слово «дезертир», мрачно отозвался разбойник. Вариант «дать себя перебить французским войскам» мне не понравился. Удрал в лес. Братья подобрали меня умирающим от жажды
Дальше они ехали молча. Лошадь уверенно шла хорошо известной ей дорогой, тянущейся между буйных зарослей можжевельника. Вокруг седоков назойливо кружили насекомые, одно из них укусило Дика за ухо и он, тихо ругаясь, теперь массировал его пальцами, чтобы заглушить зуд. Когда впереди показались очертания домов, Гарри заговорил: