Ларри с Дейзи тоже отказались, и Фатти, купив мороженое только себе, смаковал его до последней ложки.
Когда дети покинули молочную лавку, снова вернулся мистер Гун. Сегодня он передвигался по городу с невиданной доселе скоростью. Фатти смотрел на него с восхищением.
Добрый вечер, мистер Гун, поприветствовал он его, подойдя поближе.
Мистер Гун слез с велосипеда и взглянул на мальчика как на пустое место. Такое презрение только подстегнуло Фатти:
А вы, как я посмотрю, весь в делах и заботах. Напали на след и решили пораскинуть мозгами? Я бы тоже не прочь немного поразмяться после долгого безделья.
А у тебя что, есть мозги? язвительно заметил мистер Гун. Не будь я занят, Фредерик, я бы, может, и порассуждал о твоих умственных способностях, но увы. Тут такие дела творятся, а я стою и лясы с тобой точу.
Дела творятся, говорите? Фатти навострил уши. Неужели что-то серьёзное?
Вот именно, что серьёзное, заносчиво произнёс толстяк. И занимаюсь этим серьёзным делом я, понял? А значит, и раскрою его я, а не какая-то там мелюзга вроде вас. Даже не надейся тебе не удастся вытянуть из меня больше ни слова. Дело секретное и очень важное. На кону честь полиции.
Но, мистер Гун, вы же знаете, как мы возбуждённо затараторил Фатти, но полицейский, которому уже надоели препирательства мальчишки, оборвал его:
Я только знаю, что ты тщеславный маленький наглец, которого давно пора поставить на место, как, впрочем, и твою собаку. Это моё расследование, у меня в руках все ниточки И не кто иной, как я, Теофиль Гун, получу за него повышение по службе. А ну прочь не путайся под ногами!
Полный облом разочарованно прошептал Фатти, наблюдая, как толстый полицейский исчез за дверьми участка.
По дороге домой Фатти пересказал ребятам свой разговор с Гуном.
Этот толстяк прячет в кармане фигу знает какой-то секрет и скрывает его от нас. Голос мальчика дрожал от негодования. Бетси успокаивающе взяла друга за руку. Но самое ужасное, продолжил Фатти, что я представления не имею, о чём идёт речь, разве что Гун случайно проговорится.
Прислушиваясь к тону хозяина, Бастер тоже расстроился, о чём можно было догадаться по его понурому хвосту.
Ничего, Фатти, сказала Бетси. Завтра у тебя сеанс розыгрыша то-то будет весело!
Что правда, то правда. Фатти немного приободрился. Отправлюсь-ка я домой. Нужно ещё порепетировать, чтобы вы ни за что не распознали меня. Ну, пока!
Глава 3
Фатти в образе
На следующее утро Ларри получил от Фатти записку:
После полудня приходите на ярмарку. Может, свидимся. Привет.
ФаттиВстретившись с Пипом и Бетси, Ларри показал им записку, и Бетси пришла в полный восторг.
Интересно, как он будет одет? Нет, я его точно узнаю! Ох, поскорей бы наступил полдень!
Для похода на ярмарку миссис Дейкин дала Ларри немного наличных. В два часа ребята направились в сторону реки, полные решимости разоблачить Фатти и выиграть его любимую перьевую ручку.
На деревенской улочке им повстречался согбенный старичок в старой потрёпанной одежде. Он шёл медленной шаркающей походкой, едва волоча ноги в стоптанных башмаках. Его пегая борода была неухоженной, глаза из-под густых бровей глядели на мир устало и смиренно. Пиджак на понурых плечах сидел мешковато, а пыльные вельветовые штаны, чересчур длинные для невысокого роста, были перехвачены под коленом бечёвкой.
Непомерно большая шляпа то и дело сползала ему на глаза: старик шёл, опираясь на палку. Тяжело дыша, он добрался до ближайшей скамейки и подставил лицо солнцу.
Это Фатти, тихо сказала Бетси. Узнаю его стиль маскировки. Хитрый чертяка!
Тут старик зашмыгал носом и вытер сопли рукавом.
Бетси захихикала:
Каков! Надо же так войти в образ! Представляю, как он практиковал это шмыганье дома перед зеркалом.
Ларри подошёл к старику и присел рядом.
Привет, Фатти, сказал он. Очень круто, но мы тебя узнали.
Старик никак не отреагировал. На скамейку подсели остальные, и Пип дружелюбно ткнул старика кулаком в грудь:
Эй, кончай притворяться! Недолго музыка играла.
Старик изумлённо взглянул на мальчика, сверкнув глазами из-под сползающей на лоб шляпы, но ничего не ответил, а просто отодвинулся в сторону.
Эй, Фатти, повторил Пип.
Эй, Фатти, повторил Пип.
Старик приставил ладонь к уху и сказал:
Ась?
Наш Фатти к тому же и глухой, расхохоталась Бетси.
Ась? обескураженно повторил старик.
Что ещё за «ась»? подивилась Бетси.
Это что-то вроде «в чём дело?», объяснил Ларри. Фатти, прекрати. Ты должен признать своё поражение.
Ась? Старик продолжал держать ладонь возле уха, пытаясь понять, чего от него хотят. Следует сказать, что это было весьма примечательное ухо большое и в красных прожилках.
Дейзи, мы всё-таки ошиблись, тихо произнесла Бетси. Это не Фатти. Ребят, посмотрите на его уши.
И все уставились на уши старика. О нет, такое было не под силу даже Фатти отрастить большие грязные и волосатые уши.
О господи, выдавил из себя Пип. Надо же так опростоволоситься. Представляю, что этот дед подумал о нас.
Ась? переспросил старик, явно ошарашенный таким фамильярным обращением к собственной персоне.
Хорошо ещё, что он глухой, сказала Дейзи, чувствуя, как её лицо заливается краской.
Какие же мы идиоты, прошептала Бетси. Айда поскорее отсюда. Фатти нас на смех поднимет, когда узнает.
Возможно, он стоит где-нибудь неподалёку и наблюдает за нами, предположил Пип.
Оставив старика в покое, ребята отправились дальше.
По дороге Бетси вперилась взглядом в проходившего мимо пекаря, но тот для Фатти был слишком высоким.
Затем им повстречался мойщик окон, примерно того же роста, что и Фатти, и друзья притворно заинтересовались инвентарём на его тачке. Они бросали пытливые взгляды на хозяина Фатти это или не Фатти?
В чём дело, ребята? спросил мужчина. Вы что, никогда прежде не видели складных лестниц и вёдер? Что это вы так на меня смотрите? Что-то не так?
Что вы, что вы, поспешил успокоить мужчину Ларри. Мы просто заинтересовались вашими лестницами. Очень интересная конструкция.
Неужто? недоверчиво переспросил мойщик окон. Ну, я могу вам рассказать, как ими пользуются.
Но дети не стали его слушать и поспешно удалились.
Мы накличем на себя неприятностей, если будем пялиться на каждого встречного-поперечного, смущённо произнёс Ларри. Нужно как-то поаккуратней, что ли. Ни к чему привлекать к себе пристальное внимание.
Да вот же он! вдруг воскликнула Бетси, указывая в сторону железнодорожного переезда через реку. Видите вон того усатого грузчика? Это определённо Фатти!
Рабочий между тем, потея от натуги, закатывал на рампу свою тележку, и ребята восхищённо следили за каждым его движением.
Прямо как настоящий грузчик, отметила Бетси. Кстати, почему грузчики на железных дорогах всегда носят жилетки? Эй, Фатти! окликнула она рабочего.
Тот обернулся, оторвавшись от тележки, и начал грозно надвигаться на детей. Ведь Фатти означает «толстячок», и подобное обращение незнакомцу не понравилось.
Что это вы обзываетесь? сказал он, лицо его под козырьком фирменной фуражки от гнева покраснело. Попридержите-ка язык, салаги.
Ребята жадно всматривались в мужчину.
Точно он, сказала Бетси. И волосы торчат так же, и походка его. Фатти, мы знаем, что это ты.
Да у вас ни стыда ни совести, возмутился грузчик. Чего это вы вздумали обзываться?
Пип ткнул сестру локтем в бок и прошептал:
Это не он. У Фатти руки гораздо длиннее. Ну мы и влипли.
На их счастье, лязгая поршнями и пыхая паром, на переезде остановился поезд, и грузчик заторопился, принимая у пассажиров багаж. Воспользовавшись заминкой, ребята побежали к реке.
Бетси, если ты не прекратишь цепляться ко всем подряд, наша игра закончится плохо, сказал Пип. Для нас Фатти это Фредерик, а для этого человека «Фатти» прозвучало как оскорбление. Тем более что этот парень и правда толстоват.
Да, нехорошо вышло, признала Бетси и уже готова была расплакаться. Уж лучше бы я назвала его Фредериком. Буду внимательней в следующий раз.
Вдоль береговой полосы расположилась ярмарка, и ребята отправились туда. Смешавшись с толпой, они бродили среди аттракционов, вглядываясь в лица отдыхающих ведь любой из них мог оказаться Фатти.
Бетси держала рот на замке, но, как и все, преследовала каждую подозрительную личность. Почувствовав спиной чужой взгляд, некоторые из них оглядывались. А один даже высказал своё возмущение.
Что ты ходишь за мной как тень? сказал незнакомец, обращаясь к Ларри. Хочешь попросить денег, чтобы покататься на карусели?