Тайна жемчужного ожерелья - Энид Блайтон 5 стр.


Пип взглянул на ценник и присвистнул:

 Да это же чистой воды грабёж! Нет, Бетси, это слишком дорого, мама не поймёт такого транжирства.

 Тогда возьмите за полцены,  мягко проговорила старушка.

Бетси умоляюще посмотрела на брата.

 Ну ладно,  согласился тот.  Только обещай потом вернуть деньги из своих.

 Спасибо, Пип.  Бетси взяла монетку и сделала шаг вперёд. Наполненные гелием шарики колыхались в воздухе, один лучше другого. Какой выбрать? Может, красный? Нет, зелёный. Синий тоже красивый почти сливается с небом, а жёлтый слепит глаза как солнышко.

 Сколько можно выбирать,  проворчал Пип.  Мы пойдём, а ты догоняй.

Ребята спустились к реке, а Бетси продолжала разглядывать шарики.

 Нравятся? Красивые, правда?  сказала старушка.  Не спеши, девочка, выбирай, какой хочешь.

Голос её звучал ласково и вкрадчиво.

 Спасибо вам, что скинули цену,  поблагодарила Бетси.  И много ли вы зарабатываете на этом?

 Не так и много, но на старость хватает.

Бетси выбрала синий шарик. Старушка протянула руку, чтобы взять денежку. И Бетси тогда подумала: почему у здешних торговцев такие грязные руки? Но кое-что заставило её насторожиться: ногти у бабушки были ухоженны и аккуратно пострижены. Как странно! Бетси вгляделась в старушечье лицо, на котором сияли молодые глаза, глаза Фатти! Да-да, теперь Бетси точно уверена: это он!

 Ох, Фатти, неужели это ты? Скажи мне, я права?

Оглянувшись, старушка тихо сказала:

 Конечно, это я, кто ж ещё.  И вдруг лицо пожилой женщины разгладилось, спина распрямилась, и она сказала бодрым голосом:  Скажи, а здорово я придумал? Но как ты догадалась, Бетси? Тебе не откажешь в прозорливости.

 Тсс, кто-то идёт,  прошептала Бетси.  Мне пора возвращаться к ребятам. Когда тебя ждать?

 После шести я сам вас найду,  быстро проговорил Фатти. Лицо его сморщилось, и он снова превратился в старушку. Бетси поняла, в чём фокус: изображать морщины помогала не только мимика, но и аккуратно наложенные полоски грима.  Только никому не говори. Шарики, шарики, надувные шарики!  заговорил скрипучим старушечьим голосом Фатти.

Бетси побежала к реке. Сердце её гулко стучало. Ведь она первой нашла Фатти, гения маскировки!


Глава 5

Бабулька с шариками


Очень довольная собой, Бетси торопилась к реке, а следом за ней на ниточке по воздуху летел синий воздушный шарик.

 Ты чего так долго?  сказал Пип.  Что случилось? Больно уж у тебя вид радостный.

 Правда?  Бетси рассмеялась.  Представляете, у меня весточка от Фатти. Мы должны покинуть парк в шесть вечера. Он будет нас ждать где именно, не знаю.

 Откуда у тебя такая информация?  подозрительно спросил Пип.

 Секрет,  твёрдо ответила девочка.

 Ты что, разговаривала с Фатти?  стал допытываться Ларри.  Он тот самый зазывала?

 Ничего вам не скажу,  заупрямилась Бетси.  Секрет он и есть секрет.

Хоть ребята и злились, Бетси держала рот на замке. А это не так-то и просто быть одной против всех.

В шесть вечера ребята направились на выход. Пройдя через ярмарку, они пересекли железнодорожный переезд и зашагали вверх по центральной аллее. Именно там они увидели на скамейке старушку с воздушными шариками. Она поднялась со словами:

 Шарики, шарики! Покупайте шарики!

 Спасибо, не надо,  буркнул Пип и прошёл мимо.

Но бабулька не отставала:

 Помогите пожилой женщине, купите хоть один шарик.

 Да зачем он мне сдался?  отмахнулся Пип и ускорил шаг.

Но старушка вдруг проявила невиданную прыть и легко догнала его:

 Ну купите же, прошу!

Неизвестно, сколько бы ещё она мучила Пипа своей настойчивостью, если бы Бетси не начала хохотать. Все удивлённо уставились на неё.

 Что такое?  раздражённо спросил Пип.

 Ой, простите, но это о-очень смешно!

 А что тут смешного?!  выкрикнул Пип, да так и застыл с открытым ртом: бабулька, приподняв свои многочисленные юбки и явив миру мальчиковые сандалии, бросилась в пляс. С диким гиканьем и выкидывая коленца, она закружилась вокруг Пипа.

 Ой, Фатти, прекрати, я сейчас умру от смеха!  умоляла Бетси, смахивая выступившие слёзы.

Все остолбенели при виде отплясывающей старушки.

 Как, ты хочешь сказать, что это Фатти?  спросил Пип.  Да ни в жизнь не поверю!

Но поверить пришлось. Сморщенное лицо старушки вдруг разгладилось, морщинки исчезли и все увидели Фатти.

Но поверить пришлось. Сморщенное лицо старушки вдруг разгладилось, морщинки исчезли и все увидели Фатти.

Ларри и Дейзи от удивления онемели. Не зазывала, не билетёр, а эта бабулька? О таком никто даже и помыслить не мог! Кроме Бетси, конечно. Ларри схватил «старушку» за руку и потащил к скамейке. Все устроились рядом.

 Это точно ты?  допытывался Ларри.

«Старушка» кивнула:

 Значит, эксперимент удался, если никто меня не узнал!

 Кроме Бетси,  напомнил Пип.

 Да, кроме Бетси. Она купила у меня шарик и каким-то образом догадалась.

 Да, но как?  ревниво поинтересовался Пип.

 Понятия не имею,  сказал Фатти.  Бетси, ты можешь объяснить, как ты меня узнала?

 О, так всё глупо вышло, вы будете смеяться.

 И всё же мне очень интересно,  настаивал Фатти.

 Ну  замялась Бетси.  Я увидела грязные руки, ну как у всех здешних торговцев. Но мне показалось странным: почему человек не следит за собой, но придаёт такое внимание ногтям?

 Чёрт меня подери!  воскликнул Фанни и принялся разглядывать свои руки.  Мне и в голову не пришло, что кто-то обратит внимание на подобную мелочь. Значит, я не всё предусмотрел. Бетси, ты просто умница, самая прозорливая.

 Да ладно тебе.  Девочка зарделась от столь щедрой похвалы.



 Следует признать победу Бетси,  сказал Ларри.  Ведь каждый из нас разговаривал с тобой, Фатти, но лишь она проявила наблюдательность. Какая-то маленькая деталь. Молодчага, Бетси!

 Ты получишь в награду мою перьевую ручку, только дай добраться до дома,  пообещал Фатти.  Сказать по совести, тебе надо бы отдать и мою вторую любимую ручку как самому лучшему сыщику.

Дейзи пылко поздравила подругу, и только Пип воздержался скорее из зависти, чем в воспитательных целях.

 Не перехвалите её, а то она возомнит себя супергероем,  сказал он.

 Что ты, ни в коем случае,  заметила простодушная Бетси.  Мне просто повезло. Ведь это я купила у Фатти шарик. А когда отдавала за шарик деньги, то и обратила внимание на руки. Пип, обещаю, я дам тебе ручку в любой момент, когда пожелаешь.

В этом была вся Бетси уметь видеть в людях только хорошее. И Пип растаял.

 Спасибо, сестра.  Он расплылся в улыбке.  Ты не только отличный сыщик, но и настоящий друг!

 Эй, смотрите мистер Гун!  вдруг сказал Ларри.  Давайте отойдём в сторонку. А то выглядит странно, что мы беседуем с какой-то бабулькой.

И Фатти остался один на скамейке, со связкой надувных шариков. Мистер Гун, как всегда, был на велосипеде и проигнорировал юных сыщиков, ведь у него дел невпроворот.

Но, увидев на скамейке старушку, он притормозил. А старушка (то есть Фатти) быстренько притворилась спящей.

Гун присел на скамейку:

 Эй, а ну подвинься. У тебя есть разрешение на торговлю?

Ребята забеспокоились: ну откуда у Фатти разрешение.

«Старушка» никак не отреагировала, тихо похрапывая. Полисмен стал трясти её за плечо, и та «встрепенулась».

 Где твоё разрешение на торговлю?  повторил Гун.

 Что вы сказали, сэр?  заискивающе переспросила бабулька.  Не желаете ли купить шарик?

 Нет, не желаю,  рассерженно фыркнул Гун.  А вот на твоё разрешение взглянуть желаю.

 Ах, разрешение  пробормотал Фатти, ощупывая свои сто одёжек.  Оно здесь, куда же я его засунула Подождите минуточку, сэр, кажется, оно в кармане нижней юбки. У меня их столько, что я совсем запуталась.

 Ха!  изрёк мистер Гун, вскочил на велосипед и поехал прочь, яростно дребезжа в звонок, чтобы отогнать с дороги маленькую собачку. Больно надо великому детективу Гуну, который занят расследованием чрезвычайной важности, сидеть и ждать, пока эта старуха перетряхнёт свои многочисленные юбки, чтобы извлечь разрешение, на которое, собственно, ему глубоко наплевать. Ха!

Когда Гун укатил прочь, ребята вернулись к другу, немного перепуганные.

 Ох, Фатти, не слишком ли ты был смел с этим полисменом? А если б он узнал тебя?

 Да ладно, я поразвлекался от души,  расхохотался Фатти.  Но хорошо, что он уехал, потому что у меня нет никакого разрешения. Пойдёмте же домой, а то я совсем зажарился в этих одёжках.

Ребята отправились дальше по аллее и увидели на скамейке того самого старика, с которым разговаривали утром. Сейчас он спал.

 Представляешь, Фатти,  рассказала Бетси,  вот этого деда мы приняли за тебя, называли его Фатти, а Пип даже ткнул его в грудь, как лучшего товарища.

Назад Дальше