Королева. Потому что интересы народа превыше всего!
Король. Какая же ты у меня всё-таки умница Матильда! Всегда такая добрая и благородная! Ну прям как моя бедняжка дочь. (Вытирая слёзы, бросает платок на пол.) Кто мне подсунул эту дерюгу? Платка приличного и то в доме не осталось. Пойду погрущу в саду.
Королева. Иди, иди, давно пора.
Король. Что?
Королева(одевая королю шляпу). Надень шляпу на голову, на улице ужасная жара!
Король уходит, Королева остаётся одна, она поднимает платок с пола и кладёт себе в карман.
Как же мне надоел этот жеманный болван со своими танцульками. Тьфу, смотреть противно. (смотрит на свои руки) Кажется я начинаю стареть, этого ещё не хватало! Пойду-ка, я лучше отрублю кому-нибудь голову!
(Королева уходит, появляется Сказочник, он закрывает занавес.)
Сказочник. Да, коварная особа, но без таких особ сказка была бы слишком постной и не интересной. А где же наш Джек? Куда да же привели нашего героя волшебные башмачки? Пускай это будет лес.
3 сцена
Лес
Урфин(Сказочнику). Эй, бродяга! Ты не видел здесь рыжеволосую девчонку?
Сказочник. Не видел.
Урфин. Ну, тогда проваливай отсюда подобру-поздорову, пока я не натравил на тебя своих слуг!
Сказочник. Уже ухожу.
Урфин и Сказочник расходятся в разные стороны, появляется Джек.
Джек. Вот глупец! Доверился каким-то башмакам, думал действительно они меня к счастью приведут. Какое же тут счастье может быть в лесу тёмном, в чаще непроходимой? Как бы в болоте не увязнуть! Куда теперь идти? Как отсюда выбраться?
Джек хочет снять башмаки. В это время с другой стороны леса к Джеку спиной крадётся мальчишка, они сталкиваются, мальчишка прячется за куст.
Джек. Это ещё кто такой? Что за зверь лесной? (Хватает мальчишку за ухо) Сзади нападать не честно!
Мальчишка. Отстань! Уйди! Отпусти меня! Сейчас как врежу!
Мальчишка вырывается, хватается за палку, Джек тоже берёт палку.
Джек. Ах, ты так! Ну, держись! Сейчас посмотрим кто кого?!
Джек с мальчишкой дерутся и вдруг, шапка мальчика спадает с головы, и Джек понимает, что дрался с девчонкой.
Джек. Ничего себе! Ну, ты даёшь! Я и не знал, что девчонки так хорошо драться умеют.
Девушка. Теперь будешь знать!
Джек. Нет, я с девчонками не дерусь!
Девушка. Я так и подумала.
Джек. Поэтому решила на меня сзади напасть?
Девушка. Вот ещё, делать мне нечего! На всяких болванов нападать!
Джек. Но, но ты полегче, со словами! Разве леди так разговаривают?
Девушка. А разве настоящие джентльмены хватают девушку за ухо?
Джек. Ты, права! Я был не прав, извини! Просто я подумал, что ты воришка.
Девушка. Да что у тебя своровать то можно? Гол как сокол!
Джек. Ну не скажи, чего-нибудь бы да нашлось. Вот башмаки, например.
Девушка. Подумаешь, башмаки, их ведь в живот не положишь.
Джек. Так ведь это необычные башмаки.
Девушка. Да что в них может быть особенного?
Джек. Сам пока ещё не всё о них знаю. Послушай, а что это ты по сторонам оглядываешься? Будто боишься повстречать здесь лютого зверя?
Девушка. Не встречался ли тебе кривобокий усач?
Джек. Какой? Какой?
Девушка. Кривобокий, с горбом на спине.
Джек. Нет, не встречался. А что?
Девушка. Ничего, я просто так спросила. Так что у тебя за башмаки?
Джек. Сейчас попробую их надеть, и посмотрим, что на этот раз из этого выйдет.
Джек надевает башмаки, и снова ноги несут его в пляс, девушка хохочет над ним.
Появляется Урфин, девушка прячется.
Урфин. Эй ты! Попрыгун! Кузнечик! Ты! Ты! Ты! Тебе говорю!
Джек. Вы ко мне обращаетесь?
Урфин. А к кому же ещё. Как тебя ещё назвать, если ты как кузнечик прыгаешь!
Ты не видел тут девчонку, рыжую?
Джек (шепотом). Чудеса! Откуда он взялся, этот усач? И в самом деле, где же эта девчонка? Словно сквозь землю провалилась.
(Старику.) Да нет, не видал я здесь никакой девчонки.
Джек (шепотом). Чудеса! Откуда он взялся, этот усач? И в самом деле, где же эта девчонка? Словно сквозь землю провалилась.
(Старику.) Да нет, не видал я здесь никакой девчонки.
Урфин (глядя на башмаки). Какие чудесные башмаки!!! Моей Королеве понравится такая обнова. Продай мне их! Продай! Я тебе дам три золотые монеты.
Джек. Нет, нет, не продам.
Урфин. Что ты раздумываешь? Ведь за такие деньги ты сможешь купить несколько пар обуви и кучу еды.
Джек. Нет, нет!
Урфин. Отдай! А ну отдай! (Вырывает башмаки из рук Джека, Джек неохотно принимает золотые монеты.) Они мне в самый раз, по ноге. (Башмаки заставляют его выделывать разные трюки.) Ой, остановитесь! Стойте! Стойте!
Джек. В этих-то башмаках оказывается, каждый запляшет! А монеты то, не золотые. Просто хорошо начищенные блестящие медяшки. Ай да башмаки! Сразу узнали про это! Эй ты, обманщик, отдай башмаки!
Урфин. Остановите меня! Сил моих нет! (Падает в колючий кустарник.) Ой ой проклятые башмаки!
Джек. Волшебные.
Урфин. Убери их, убери! В них сидит нечистая сила.
Джек. Заверну-ка я их получше, вот так. Чудесные башмаки.
Урфин. Ну, погоди проклятый шут! Я тебе этого так не оставлю! Куда же делась эта дрянная девчонка? Я всё равно найду её, и она узнает гнев Урфина! (Уходит в глубь леса.)
(Появляется Девушка.)
Девушка. Спасибо тебе.
Джек. Джек.
Девушка. Что?
Джек. Спасибо тебе Джек. Меня зовут Джек. А ты, верно, какая-нибудь Бетси?
Девушка. Откуда ты знаешь, как меня зовут?
Джек. У нас в округе почти всех дочерей бедняков зовут Энни или Бетси.
Девушка. А, понятно. А то я уж и самом деле подумала, что ты меня знаешь.
Джек. Теперь, кажется, начинаю узнавать. Одного не могу понять, как тебе удалось так быстро спрятаться от этого усача? Словно сквозь землю провалилась. И почему ты скрываешься от него?
Бетси. Я не могу тебе об этом рассказать Джек, но только если он меня поймает моя мачеха, снова запрёт меня в лесном домике, и я так и не смогу увидеть своего отца.
Джек. А кто она эта твоя мачеха? И почему она держит тебя взаперти?
Бетси. Я не могу тебе об этом рассказать, извини Джек, хотя ты и в самом деле неплохой парень. Я так рада, что волшебные башмаки наказали этого противного Урфина. Ну, прощай Джек! Может быть, мы ещё когда-нибудь увидимся с тобой.
Джек. Ты идёшь в город?
Бетси. Да. Только я пойду по другой дороге.
Джек. Бетси, а не могу ли я чем-нибудь помочь тебе?
Бетси. Нет, Джек, не сможешь. Прощай!
Джек. Прощай Бетси!
(Джек направляется в город, появляется сказочник)
Сказочник. Ну что же спеши мальчик, спеши, на встречу своей судьбе. В город Печали. Туда, где тебя давно ждут.
4 сцена
Город
(Звучит печальная музыка, появляются горожане, они убирают улицу и поют грустную песню о том, как им стало тяжело жить без цветов, веселья и любви.)
Цветочница. Говорят, Марлен запретила кулинарам готовить десерты.
Ткач. А я слышал, что она вообще по утрам пьёт отвар из полыни.
Музыкант. Хорошо, хоть солнце не чёрного цвета, и его нельзя перекрасить.
(Появляется Джек.)
Джек. Здравствуйте, добрые люди!
Горожане. Здравствуй, чужестранец!
Джек. Какой у вас красивый, величественный город. Но почему вы все одеты в черные одежды? И почему у вас такие мрачные глаза? Невесёлый у вас городок.
Музыкант. Думал ли когда-нибудь я, придворный музыкант, о том, что мне придётся подметать улицы?
Ткач. А я устал ткать чёрную ткань для окон, у меня уже глаза болят от этой беспросветной черноты. Похоже, глазная катаракта.
Цветочница. Вот уже три года как в этой корзине я таскаю грязное бельё, а ведь раньше она была полна гладиолусами и розами. Теперь весь мой сад зарос цветами пастушьей сумки. Приходится работать прачкой, руки мои стёрты до крови.
Джек. А ну-ка. Я вас сейчас развеселю! Башмаки помогайте мне, раз, два, три! Ага! Заулыбались?
Цветочница. Посмотрите, на него вот чудак!