Можешь ли ты подтвердить, что действительно был матросом с «Тригорона»?
Извольте, сударь, моряк залез рукой под кушак, немного повозился там и извлёк замызганный истёртый листок бумаги, который осторожно положил на стол.
Комиссар брезгливо развернул листок, который, судя по виду, также всю зиму пролежал на дне океана, и вгляделся в полурасплывшиеся записи.
Да, всё верно, нехотя подтвердил он. Но если документы этого забулдыги при нём, как так получилось, что вы лишились своих? со вновь закравшимся подозрением спросил чиновник.
Матросы не берут документы на борт. Они хранятся у хозяина судна, либо же, как в данном случае, в комиссариате вашего порта, ибо этот малый нанимался на судно именно здесь. Это обычная практика, и я думал, что вам это известно, любезный, процедил из-под своего платка Каладиус.
Комиссар вспыхнул. Это действительно была обычная практика, и он хорошо о ней знал. Всё происходящее выбивало его из колеи этот валящий с ног запах, эта почти неприкрытая наглость проклятого чародея
Ты подтверждаешь личность этих господ, лишенец? окончательно теряя хладнокровие, раздражённо спросил он потупившегося моряка.
Точно так, сударь, охотно кивнул матрос. Это мессиры с нашего несчастного «Тригорона». Кабы не они кормить бы нам всем рыб.
И ты можешь подтвердить их имена?
Что вы, сударь! Разве ж простому матросу докладывают имена мессиров? махнул рукой моряк.
Что ж, всё понятно. Забирай свою писульку и ступай отсюда, пока я не отравился твоим зловонием! Да не затворяй дверь! рявкнул комиссар, когда матрос уже вышел из кабинета.
Не открыть ли окно? с насмешливым участием поинтересовался Каладиус, когда матрос вышел, оставив дверь открытой.
Я бы рад, да рамы заколочены, с досадой ответил комиссар. Ничего, скоро в коридор вытянет. Что ж, мы подтвердили тот факт, что вы действительно были на «Тригороне», но это, к сожалению, не подтверждает ваших имён. Простите, мессиры, спохватился он, по гневному движению Каладиуса понявший, что подобрал неверный тон и неверные слова. Клянусь, я нисколько не сомневаюсь в правдивости ваших слов, но я простой чиновник. Для меня существуют не люди, а лишь бумаги.
Как вам, должно быть, печально жить, скривился под платком Каладиус. Что ж, у нас нет бумаг, которые способны подтвердить наши имена, иначе нас бы тут не было. Но у нас есть человек, который способен подтвердить правоту моих слов.
Он может подтвердить, что вы это вы? переспросил клерк. Отчего же вы не привели сюда его вместо этого забулдыги?
Поверьте, любезный, есть люди, которых можно приводить в кабинет комиссара порта, и есть те, которых нельзя.
Это высокопоставленный человек? комиссар почувствовал, что история заходит на очередной круг, и ему вновь стало тоскливо.
О, прошло уже много лет с тех пор, как его называли просто высокопоставленным человеком, снисходительно усмехнулся Каладиус. Я надеюсь, вы что-то слыхали о мессире Трокариусе?
Помощник дюка23 Эйнина?.. внезапно вспотел чиновник.
И по совместительству мой однокашник, мило улыбнулся Каладиус, убирая наконец платок от лица. Точнее, он учился на два курса старше, но это не мешало нам быть добрыми приятелями.
Но почему же вы сразу не обратились к мессиру Трокариусу, вместо того чтобы идти ко мне? недоуменно спросил комиссар. Он ведь выправил бы вам любые бумаги.
Как вы думаете, милейший комиссар, были ли у меня причины не обращаться к мессиру Трокариусу, коль я этого не сделал? пристально взглянув в бегающие глазки клерка, многозначительно произнёс Каладиус.
Полагаю, что были, мессир пролепетал комиссар. Но при всём моём уважении как же мы получим подтверждение от вашего однокашника?
Что ж, мне надоело ваше неверие, сударь, вставая, надменно проговорил маг. Вы требуете, он намеренно надавил на слово «требуете», так что чиновник невольно побледнел. Вы требуете, чтобы я предоставил вам доказательства. Признаюсь, я ожидал подобного развития событий. Отправьте запрос на имя мессира Трокариуса. Вот, я даже потрудился составить письмо, где напоминаю о себе ведь прошло столько времени, и за всеми важными государственными делами он мог и позабыть обо мне. Сделайте милость, прочтите его, а затем отошлите мессиру и будем ждать ответа. Читайте же вслух! приказал он, всучив бумагу в мелко дрожащие руки комиссара.
Приветствую вас, мессир, начал читать несчастный. Понимая, что со славных лет, проведённых в нашей Академии, утекло немало времени, сперва коротко напомню вам, кто я. Поройтесь в своей памяти, и вы наверняка вспомните скромного малого по имени Каллад, с которым вы не раз весело проводили вечера в доброй памяти трактирчике
Тут комиссар словно подавился словами и, испуганно стрельнув глазами на обоих магов, пробежал ещё пару строчек глазами, а затем быстро протянул письмо Каладиусу.
Отправьте это письмо адресату и, ручаюсь, этим же вечером вы получите ответ, полным достоинства тоном проговорил маг, не делая ни движения, чтобы забрать лист.
Хитрый мошенник рассчитал всё очень чётко. Всё, что происходило в этом кабинете, было хорошо спланировано. Зная, каковы обычно бывают комиссары кинайского порта, Каладиус сразу же начал мощную психологическую атаку. В этом была доля риска попадись ему кто-то иной, он мог просто выставить нахалов за дверь. Но пройдоха, похоже, хорошо знал, к кому следует обратиться. Немалую роль сыграл и кошелёк, значительно сбив спесь и гонор с чиновника.
Комиссар, совершенно не привыкший к такому напору, совсем опешил, потеряв способность здраво рассуждать. Именно сейчас Каладиус подошёл к самому тонкому месту в своём плане. Господину Дерне достаточно было бы потребовать, чтобы настырный маг сам принёс ему подписанное и заверенное соответствующим образом письмо, чтобы всё рухнуло. Но ошарашенному высокомерностью волшебника и вонью матроса клерку это не пришло в голову. Он был ослеплён именем того, кому адресовалось послание, а также, судя по всему, немало смущён тем, что успел прочесть, поэтому воспринял требование мага как должное. Каладиус мог праздновать победу его план вполне удался, и комиссар был полностью в его власти.
Полагаю, не стоит беспокоить столь важного человека из-за такой безделицы, хрипло пробормотал несчастный канцелярист. Извольте, я выпишу вам необходимое удостоверение.
И комиссар действительно вынул из ящика стола два гербовых бланка и, взяв хорошее перо, откинул крышку чернильницы.
Пишите, Каладиус склонился над столом, нависая над чиновником, словно туча. Удостоверение. О, да у вас великолепнейший почерк, милейший. Пожалуй, лишь мессир Каррис смог бы переплюнуть вас по части этого искусства! Итак, удостоверение. Сей бумагою подтверждается, что мессир Каладиус, рождённый в девятьсот первом году руны Кветь, действительно служил на торговом судне «Тригорон» и в результате кораблекрушения утратил все документы, подтверждающие его личность. Что ж, теперь этот образец искусства каллиграфии осталось лишь увенчать вашей подписью, ручаюсь, столь же великолепной, а также установить дату. Прекрасно! Припишите, пожалуй, и расшифровку: комиссар кинайского порта клянусь, проклятая память совсем меня подводит! Впишите своё имя сами, ведь вы же его не забыли! Ну а теперь, прошу, не пожалейте того великолепного зелёного сургуча, который известен на всю Паэтту!
Комиссар достал сургучницу, в которой действительно находился зелёный сургуч, используемый всеми комиссарами Киная, и который, как говорят, практически нельзя подделать. Сургуч был уже растоплен, так что чиновник зачерпнул его специальным черпачком, аккуратно вылил на лист и припечатал металлическим штампом, хранящимся в ящике стола. Великолепные чернила к тому времени высохли и безо всякого песка.
А теперь потрудитесь написать второе удостоверение для моего ученика.
Комиссар покорно выполнил и это. На сей раз Каладиус не погрешил против истины, указав верный возраст Карриса. Впрочем, мы уже стали забывать, что само имя нашего героя было вымышленным, так что непогрешимость против истины была довольно-таки условной.
Как видите, мы не попросили у вас ничего, что могло бы идти вразрез с вашей совестью, любезный комиссар, почти промурлыкал Каладиус, бережно складывая оба листка пополам. Поверьте, вам никогда не придётся упрекать себя за то, что вы помогли двум честным людям восстановить свои имена. Ну а теперь мы оставим вас и позволим дальше заниматься вашей нелёгкой деятельностью.
Изящно поклонившись, оба мага вышли, прикрыв за собой дверь, и тогда лишь комиссар Дерне позволил себе облегчённо выдохнуть. Затем же он, не забыв запереть дверь, вынул из ящика вожделенный мешочек и с удовольствием пересчитал содержащиеся в нём серебряные веренты24.