Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - Хью Лофтинг 22 стр.


You must have plenty of pilot-bread, she said hard tack they call it. And you must have beef in cans and an anchor. [ju mʌst həv ˈplenti ɒv ˈpaɪlət bred, ʃi ˈsed hɑːd tæk ˈðeɪ kɔːl ɪt. ənd ju mʌst həv biːf ɪn kænz ənd ən ˈæŋkə] У тебя должно быть много морских сухарей,  сказала она,  их называют «галеты». И тебе нужна говядина в банках и якорь.

1) must [mʌst] должен; 1) have\has (had; had) [həv\hæz (həd; hæd)] иметь; 2) plenty [ˈplentɪ] достаточно; много; 5) pilot bread [paɪlət bred] галета; морской сухарь; 2) pilot [paɪlət] пилот; проводник; лоцман; 3) bread [bred] хлеб; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 5) hardtack [ˈhɑːdˌtæk] галета; морской сухарь; 1) hard [hɑ:d] твердый; жесткий; 3) tack [tæk] гвоздь; еда; 1) call [kɔ:l] называть; 1) must [mʌst] должен; 3) beef [ˈbi:f] говядина; 1) can [kæn] жестяная банка; 3) anchor [ˈæŋkə] якорь

I expect the ship will have its own anchor, said the Doctor [ˈaɪ ɪkˈspekt ðə ʃɪp wɪl̩ həv ɪts əʊn ˈæŋkə, ˈsed ðə ˈdɒktə] Я полагаю, у корабля будет свой якорь,  сказал Доктор.

2) expect [ɪkˈspekt] ожидать; рассчитывать; 2) ship [ʃɪp] корабль; 1) have\has (had; had) [həv\hæz (həd; hæd)] иметь; 1) own [əʊn] свой; 3) anchor [ˈæŋkə] якорь; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор

Well, make sure, said Polynesia [wel, ˈmeɪk ʃɔː, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə] Что ж, убедись в этом,  сказала Полинезия.

1) well [wel] что ж; ну; 1) make (made; made) sure [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ʃɔ:] убедиться; удостовериться; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить

Because its very important. You cant stop if you havent got an anchor. And youll need a bell. [bɪˈkɒz ɪts ˈveri ɪmˈpɔːtnt. ju kænt stɒp ɪf ju ˈhævn̩t ˈɡɒt ən ˈæŋkə. ənd jul niːd ə bel] Потому что это очень важно. Ты не сможешь остановиться, если у тебя не будет якоря. И тебе понадобится колокол.

1)because [bɪˈkɒz] потому что; так как; 1)very [ˈveri] очень; 1)important [ɪmˈpɔ:tnt] важный; 1)can(could) [kən (kʊd)] мочь; быть в состоянии; 2)stop [stɒp] останавливаться; 1)have\has(had; had)got [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] иметь; 3) anchor [ˈæŋkə] якорь; 1) need [ni:d] нуждаться; требоваться; 3)bell [bel] колокольчик; колокол

Whats that for? asked the Doctor [wɒts ðət fɔː ˈɑːskt ðə ˈdɒktə] А это зачем?  спросил Доктор.

1)whatfor [ˈwɒt fɔ:] зачем; для чего; 1) ask [ɑ:sk] спрашивать; 2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор

To tell the time by, said the parrot. You go and ring it every half-hour and then you know what time it is [tu tel ðə ˈtaɪm baɪ, ˈsed ðə ˈpærət. ju ɡəʊ ənd rɪŋ ɪt ˈevri hɑːf ˈaʊə ənd ðen ju nəʊ ˈwɒt ˈtaɪm ɪt ɪz] Чтобы узнать время,  сказала попугай.  Ты идешь и звонишь в него каждые полчаса, и тогда ты узнаешь который час.

1) tell the time [tel ðə ˈtaɪm] показывать время; сказать который час; 1) tell (told; told) [ˈtel (toʊld; toʊld)] сказать; 1) time [ˈtaɪm] время; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 4) parrot [ˈpærət] попугай; 1) go (went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; действовать; 2) ring (rang; rung) [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] звонить; 1) every [ˈevrɪ] каждый; 2) half-hour [hɑ:f ˈaʊə] полчаса; 1) know (knew; known) [nəʊ (nju:, nəʊn)] знать; узнавать; 1) what [ˈwɒt] что; какой; 1) time [ˈtaɪm] время

And bring a whole lot of rope it always comes in handy on voyages. [ənd brɪŋ ə həʊl lɒt ɒv rəʊp ɪt ˈɔːlweɪz kʌmz ɪn ˈhændi ɒn ˈvɔɪɪdʒɪz] И возьми много веревки. Она всегда пригодится в путешествии.

1) bring (brought; brought) [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] брать; 2) a whole lot [ə həʊl ˈlɒt] много; 3) rope [rəʊp] веревка; трос; канат; 1) always [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] всегда; 1) come (came; come) in handy [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn ˈhændi] быть кстати; быть не лишним; пригодиться; 3) handy [ˈhændɪ] расположенный поблизости; полезный; удобный; 3) voyage [ˈvɔɪɪdʒ] плавание; морское путешествие

Then they began to wonder where they were going to get the money from to buy all the things they needed [ðen ˈðeɪ bɪˈɡæn tu ˈwʌndə weə ˈðeɪ wɜː ˈɡəʊɪŋ tu ˈɡet ðə ˈmʌni frɒm tu baɪ ɔːl ðə ˈθɪŋz ˈðeɪ ˈniːdɪd] Тогда они начали задумываться о том, где они возьмут деньги, чтобы купить все нужные им вещи.

2) begin (began; begun) [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] начать; 2) wonder [ˈwʌndə] интересоваться; желать знать; 1) where [weə] где; 1) be going to [bi ɡəʊɪŋ tu:] собираться что-то сделать; 1) get (got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] взять; доставать; 1) money [ˈmʌni] деньги; 2) buy (bought; bought) [ˈbaɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] покупать; 1) thing [ˈθɪŋ] вещь; 1) need [ni:d] нуждаться; требоваться

Then they began to wonder where they were going to get the money from to buy all the things they needed [ðen ˈðeɪ bɪˈɡæn tu ˈwʌndə weə ˈðeɪ wɜː ˈɡəʊɪŋ tu ˈɡet ðə ˈmʌni frɒm tu baɪ ɔːl ðə ˈθɪŋz ˈðeɪ ˈniːdɪd] Тогда они начали задумываться о том, где они возьмут деньги, чтобы купить все нужные им вещи.

2) begin (began; begun) [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] начать; 2) wonder [ˈwʌndə] интересоваться; желать знать; 1) where [weə] где; 1) be going to [bi ɡəʊɪŋ tu:] собираться что-то сделать; 1) get (got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] взять; доставать; 1) money [ˈmʌni] деньги; 2) buy (bought; bought) [ˈbaɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] покупать; 1) thing [ˈθɪŋ] вещь; 1) need [ni:d] нуждаться; требоваться

Oh, bother it! Money again, cried the Doctor. Goodness! I shall be glad to get to Africa where we dont have to have any!  [əʊ, ˈbɒðə ɪt ˈmʌni əˈɡen, kraɪd ðə ˈdɒktə. ˈɡʊdnəs ˈaɪ ʃəl bi ɡlæd tu ˈɡet tu ˈæfrɪkə weə wi dəʊnt həv tu həv ˈeni] О, тьфу ты! Снова деньги,  воскликнул Доктор.  Господи! Я буду рад отправиться в Африку, где нам вообще не нужно будет иметь деньги!

3) bother it [bɒðə ɪt] тьфу ты; черт возьми; да ну тебя; 3) bother [bɒðə] беспокоиться; волновать; утруждаться; 1) money [ˈmʌni] деньги; 1) again [əˈɡen] вновь; снова; 2) cry (cried) [kraɪ (kraɪd)] восклицать; вскричать; 2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 3)goodness [ˈɡʊdnəs] Боже, мой!; 1)be\am\is\are(was\were; been) [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] быть; 3)glad [ɡlæd] довольный; радостный; счастливый; 1)get(got; got/gotten)to [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) tu:] добираться до; 2)Africa [ˈæfrɪkə] Африка; 1)where [weə] где; куда; 1)have\has(had; had)to [həv\hæz (həd; hæd) tu:] быть должным; нужно; приходиться; 1)have\has(had; had) [həv\hæz (həd; hæd)] иметь

Ill go and ask the grocer if he will wait for his money till I get back No, Ill send the sailor to ask him. [aɪl ɡəʊ ənd ɑːsk ðə ˈɡrəʊsə ɪf hi wɪl̩ weɪt fɔː hɪz ˈmʌni tɪl ˈaɪ ˈɡet ˈbæk nəʊ, aɪl send ðə ˈseɪlə tu ɑːsk hɪm] Я пойду и спрошу бакалейщика, не подождёт ли он свои деньги, пока я не вернусь. А нет, я отправлю моряка спросить его.

1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; отправляться; 1) ask [ɑ:sk] спрашивать; просить; 4) grocer [ˈɡrəʊsə] бакалейщик; 2) wait [weɪt] ждать; 1) money [ˈmʌni] деньги; 2) till [tɪl] до тех пор, пока; 1)get(got; got/gotten)back [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbæk] вернуться; 2)send(sent; sent) [send (sent; sent)] послать; отправить; 3) sailor [ˈseɪlə] моряк; мореплаватель; 1) ask [ɑ:sk] спрашивать; просить

So the sailor went to see the grocer. And presently he came back with all the things they wanted [ˈsəʊ ðə ˈseɪlə ˈwent tu ˈsiː ðə ˈɡrəʊsə. ənd ˈprezəntli hi keɪm ˈbæk wɪð ɔːl ðə ˈθɪŋz ˈðeɪ ˈwɒntɪd] И моряк отправился увидеться с бакалейщиком. И вскоре вернулся со всеми вещами, что были им нужны.

3)sailor [ˈseɪlə] моряк; мореплаватель; 1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; отправляться; 1)see(saw; seen) [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] увидеть; 4)grocer [ˈɡrəʊsə] бакалейщик; 3)presently [ˈprezəntlɪ] вскоре; немного времени спустя; 1)come(came; come)back [kʌm (keɪm; kʌm) ˈbæk] вернуться; 1)thing [ˈθɪŋ] вещь; 1)want [ˈwɒnt] хотеть; нуждаться

Then the animals packed up; and after they had turned off the water so the pipes wouldnt freeze [ðen ði ˈænɪml̩z pækt ʌp; ənd ˈɑːftə ˈðeɪ həd tɜːnd ɒf ðə ˈwɔːtə ˈsəʊ ðə paɪps ˈwʊdnt friːz] Затем животные собрали вещи. И после того, как они выключили воду, чтобы трубы не замёрзли

2)animal [ˈænɪməl̩] животное; 3)packup [pæk ʌp] собрать вещи; 1)after [ˈɑ:ftə] после; 1)turnoff [tɜ:n ɒf] выключать; 1)water [ˈwɔ:tə] вода; 2)pipe [paɪp] труба; 3)freeze(froze; frozen) [ˈfri:z (froʊz; ˈfroʊzən)] замерзать

and put up the shutters, they closed the house and gave the key to the old horse who lived in the stable [ənd ˈpʊt ʌp ðə ˈʃʌtəz, ˈðeɪ kləʊzd ðə ˈhaʊs ənd ɡeɪv ðə kiː tu ði əʊld hɔːs huː lɪvd ɪn ðə ˈsteɪbl̩] и поставили ставни на окна. Они закрыли дом и отдали ключ старой лошади, жившей в хлеву.

Назад Дальше