Купец пришел! Повествование о разорившемся дворянине и разбогатевших купцах - Лейкин Николай Александрович 9 стр.


Он еще раз обвел глазами кабинет и сказал себе: «Вон барометр еще остался и он стоит денег. В общем, и это подспорье. Чернильницу продам. Она бронзовая. Не везти же мне ее с собой! А книги? Да, книги Их томов пятьсот будет, а то и больше».

Он написал: «Книги».

Послышались шаги в соседней комнате и кряканье. По кряканью Пятищев узнал капитана.

 Можно к тебе? Ты что делаешь?  спросил наконец капитан, стоя на пороге кабинета.

 Да вот, соображаю. Завтра надо выбираться из этого дома. Я дал Лифанову слово,  отвечал Пятищев.  Кроме того, сейчас окончательно решил насчет моего дальнейшего прозябания. Я ведь не живу теперь, а прозябаю. Это жизнь растительная

Капитан вошел и сел около письменного стола в кресло.

 Придумал комбинацию, куда и вам всем деться, и как жить  продолжал Пятищев.  И кажется, удачную. Не знаю только, как вы все согласитесь. Тебе я сейчас скажу свои планы, а княжне и Лидии сообщу во время ужина. Ах, мне эта княжна! С ней труднее всего!..

Пятищев снова тяжело вздохнул.

X

 Ты сейчас упомянул о княжне  начал капитан.  Это несчастнейшая женщина. Мне кажется, ей не пережить всей этой катастрофы. Ты знаешь, купчишка Лифанов до того потряс ее нервы, что с ней сделалась форменная истерика, и я и Лидия насилу успокоили ее, насилу привели в чувство. Да и посейчас она больна, совсем больна.

 Знаю Слышал,  отвечал Пятищев.  Я слышал, как она вскрикивала.

 Отчего же ты не зашел к ней?

 Что ж мне заходить? Что я мог бы поделать? При мне ей было бы хуже. Она на меня же напустилась бы с попреками. Ведь она в одном мне видит причину всех наших бедствий. А тут судьба, неумолимый рок Рок, преследующий почти всех дворян-помещиков. Один погибает раньше, другой погибнет позднее Может быть, мы в самом деле выродились, перестали быть способными к ведению хозяйства, как читал я где-то, не помню, но в конце концов мы все погибнем. Рок  повторил Пятищев.  А удары рока надо сносить терпеливо. Так и княжна должна сносить с покорностью. Впрочем, у ней-то никогда ничего своего и не было, и у отца ее никогда ничего не было,  прибавил он.  Жил жалованьем сенатора. Однако оставим это. Сейчас я тебе сообщу комбинацию, которую я придумал в нашем несчастии, и мне кажется, что я с честью выйду из всего этого.

 Постой  перебил его капитан.  А я пришел сообщить тебе кое-что о твоей Василисе. Ты знаешь, этот мерзавец был сейчас у Василисы и пил у ней кофей.

 Какой мерзавец?  быстро спросил Пятищев.

 Ах, боже мой! Да Лифанов-то.

 Ну-у?! Ты говоришь, кофей пил?

 Сидел у ней больше часа и кофей пил. Мне сейчас наша Марфа сообщила.

 Стало быть, он ее сам предупредил о выезде  проговорил Пятищев, и на лице его выразилось беспокойство, но он тотчас же спохватился, прибавив:  Впрочем, может быть, это и лучше! Он разрядил батарею. Все удары посыпались на него, и мне будет теперь уже легче завтра перевозить ее. А я это обещал Лифанову.

 Напротив, Марфа рассказывает, что никаких ударов не было. Марфа подсмотрела, Марфа видела, что сама Василиса его к себе и заманила,  повествовал капитан.  Пили они кофей самым дружественным манером, и даже на окнах занавески были задернуты. Тут уж, разумеется, Марфа ничего не могла видеть.

Капитан подмигнул. Пятищев махнул рукой.

 Оставь, Иван Лукич. Ты как баба иссплетничался. Да и все равно это теперь для меня. Уезжая за границу, я должен с Василисой прикончить. Это решено.

 Слышали уж об этой загранице!  в свою очередь махнул рукой капитан.  Да и о Василисе слышали.

 Нет, на самом деле я уеду за границу,  стоял на своем Пятищев.  Сейчас я тебе поведаю мой план. А Василиса?.. Что ж Василиса?.. Она кое-как в разное время уж награждена мной У ней есть кое-что, и она не умрет с голоду, если не будет роскошничать. А план мой вот какой Я на самом деле уезжаю за границу.

 Да на какие средства?!  вскричал капитан.  Что ты за вздор городишь!

 А средства вот какие

И Пятищев стал рассказывать капитану то, что решил перед его приходом, после чего спросил его:

 Ну, во сколько ты ценишь мою библиотеку?

 Гм Что я могу сказать? Особой книжной мудростью я не умудрен. Не знаю я, и какие у тебя книги. Но знаю, что старые книги за два гроша покупают.

 О, нет. В этих шкапах есть очень редкие сочинения. Весь Вольтер тут Есть Гете, Шиллер, Сталь, Жорж Санд, старинное собрание сочинений Пушкина, издание Анненкова. Надо только у нас в губернский город продать. Там оценят. Ну, а как ты думаешь, за что я могу обстановку моего кабинета продать?

И Пятищев стал рассказывать капитану то, что решил перед его приходом, после чего спросил его:

 Ну, во сколько ты ценишь мою библиотеку?

 Гм Что я могу сказать? Особой книжной мудростью я не умудрен. Не знаю я, и какие у тебя книги. Но знаю, что старые книги за два гроша покупают.

 О, нет. В этих шкапах есть очень редкие сочинения. Весь Вольтер тут Есть Гете, Шиллер, Сталь, Жорж Санд, старинное собрание сочинений Пушкина, издание Анненкова. Надо только у нас в губернский город продать. Там оценят. Ну, а как ты думаешь, за что я могу обстановку моего кабинета продать?

Капитан окинул взором кабинет.

 Да, я думаю, рублей сто напросишься,  сказал он.

 Что ты, Иван Лукич! Да один барометр рублей сорок стоит. Ты смотри: барометр, градусник, часы Наконец, у меня остался еще женин медальон с моим портретом. На нем три бриллианта. Я хранил его как память, долго хранил, но теперь при исключительных обстоятельствах я могу продать и его. На память о жене у меня останется обручальное ее кольцо и вот этот ее портрет,  кивнул Пятищев на портрет, стоявший на мольберте.  Впрочем, об этом после. Сейчас я предложу тебе мой план для тебя и для княжны. Ведь ты тоже еще не решил, что с собой делать.

 Я старый солдат. Обо мне не беспокойся. Я видал на своем веку и сладкого, и горького,  отвечал капитан, пуская струю дыма из трубки.  Обо мне не беспокойся. Есть у меня грошовая пенсия, и я как-нибудь скоротаю свой век. Княжна дело другое

Но в это время зашлепали в соседней комнате туфли, заскрипели половицы, и показалась княжна, а сзади ее следовал мопс. Княжна теперь казалась толще, чем она была при приезде Лифанова. Под куньей накидкой на ней были надеты драповая кофточка и большой суконный платок, голова была обвязана мокрым полотенцем и сверху прикрыта пуховой косынкой. Когда она вошла в кабинет, капитан тотчас же вскочил и подставил ей стул.

 Нет, я не сяду. Мерси. Я не могу сидеть. Я должна ходить, чтобы согреться,  отвечала она слабым ноющим голосом.  У меня лихорадка. Лев Никитич, я к тебе  обратилась она к Пятищеву.  Вели Левкею принести откуда-нибудь дров. Я приказываю Марфе затопить у меня печку, а она объявляет, что топить нечем, что Левкей ей не принес дров.

Сзади стояла и сама Марфа, пожилая женщина в темном ситцевом платье и красном платке на голове.

 Левкей говорит, что совсем нет дров, что надо в лес за дровами ехать, а купец запретил рубить,  сообщила она.

Пятищев встрепенулся.

 Какой вздор!  воскликнул он.  Не может быть, чтобы не было дров! Топливо найдется и помимо леса! Мало ли у нас на дворе есть всякого хлама! Там я видел около скотного двора сорвавшиеся с петель старые двери. Их можно изрубить и жечь.

 Да ведь двери, барин, какие были их лавочнику за муку сменяли.

 Пустяки. Ну, пусть Левкей рубит на дрова решетку от фруктового сада. Она все равно развалилась. Прикажи ему моим именем. Да и сама иди. И сейчас затопи у княжны печку.

 У меня ужин готов. Поди, ужинать будете. Кто ж на стол накроет? Кто кушанье будет подавать?

 Еще только семь часов, а мы ужинаем в восемь. Пожалуйста, не разговаривай и иди топить у княжны печку. Сходи за дровами. Пусть Левкей решетку рубит.

Марфа переминалась и не уходила.

 Барин, мне бы рублик  начала она.  Дайте хоть рублик из жалованья Явите божескую милость. Ведь уж сколько времени я не получала.

 Нет у меня теперь денег. Завтра Или, лучше сказать, послезавтра. Приедет купец, я получу от него деньги и дам тебе,  сказал Пятищев.

 Ах, боже мой! Вот я несчастная-то! Живу, живу, и все попусту. Барин, да ко мне сапожник пришел с сапогами. Он подметки к сапогам мне подкидывал и требует денег.

 Ну, и сапожнику скажи, что послезавтра.

 Да он сапоги-то без денег не отдает. А я босая.

Марфа выставила из-под подола голую ногу.

 Нет у меня теперь денег. Послезавтра, послезавтра!  раздраженно повторил Пятищев и махнул рукой бабе:  Уходи! Скройся!

Марфа удалилась. Капитан взглянул на Пятищева и спросил:

 Откуда ты послезавтра возьмешь денег?

 Кабинет свой Лифанову продам,  отвечал Пятищев и ласково сказал все еще стоявшей в кабинете княжне:  Успокойся, княжна. Сейчас тебе жарко-прежарко истопят печку.

XI

Пятищев положил себе за непременную обязанность к послезавтра очистить большой дом для Лифанова, о чем решил сегодня же сообщить всем членам семьи, а также и Василисе. Перед ужином он сменил феску на дворянскую фуражку с красным околышком, взял трость с серебряным набалдашником чеканной работы, изображающим во весь рост нагую женщину в соблазнительной позе, закинувшую голову назад, и отправился во флигель к Василисе. Василиса была уже переодевшись в простое розовое ситцевое платье и пекла себе на плите яичницу с ветчиной.

Назад Дальше