Узы (Серия Одержимость, Книга 1) - Amy Blankenship 4 стр.


«Почему нет?» Эштон улыбнулся, радуясь, что ему пока не придется открывать крышку на своем тестостероне. «Но сначала, я думаю, мне не помешал бы душ и возможность расслабиться после того, как я провел в воздухе почти десять часов подряд».

«Не говори больше ничего», - сказал Тристиан, ведя его к главному входу. «Хантер, в какую комнату ты поместил его на неделю?»

«Я возьму ключ», - сказал Хантер, проходя мимо них в вестибюль и делая вид, что открывает регистрационные книги, как будто он проверял список имен.

Он точно знал, куда поместил Эштона прямо рядом с комнатой, в которой остановился Рэй, для легкого доступа, просто не такого легкого доступа, как хотелось бы парню. Эштон Фокс получил одну из двух комнат, которые, казалось, выходили за угол холла первого этажа, по другую сторону огромного крытого бассейна подальше от всех остальных комнат.

Развернувшись, Хантер снял со стены нужный ключ и протянул его Тристиану. Взглянув на Эштона, он произнес это так, словно дарил ему подарок. «Вам повезло, крытый бассейн и тренажерный зал отеля находятся прямо рядом с Вашим номером».

Тристиан заметил номер на ключе и отвернулся от Эштона, скрывая выражение своего лица. Он был рад, что Хантер не поселил Эштона рядом с комнатой Энджел, но он думал, что, по крайней мере, он будет на том же этаже не то чтобы он собирался жаловаться. Будь его воля, Эштон не остался бы здесь на всю неделю.

«Все готово для вечеринки у бассейна?» - спросил Тристиан, зная, что Энджел любит плавать. Ему отчаянно хотелось напомнить ей обо всем, чего ей не хватало с тех пор, как она уехала.

Хантер кивнул: «Да, у детей Карли есть несколько друзей на ночь, и они уже открыли Тики-бар для самостоятельного обслуживания». Увидев, что Тристиан бросил на него понимающий взгляд, он добавил: «Джейсон предоставил своим гостям комнаты рядом с ним и его сестрами не то чтобы они в них будут спать».

«Достаточно верно», - ухмыльнулся Тристиан, зная, что регистрация их в дополнительных комнатах была только для внешнего вида. Он ненавидел тот факт, что его двоюродные братья всегда пытались вести себя так, как будто они владели отелем, когда на самом деле они были просто нахлебниками, которые ничего не делали, чтобы заработать себе на пропитание. Они были известны тем, что заводили новых парней или подруг каждый месяц, неделю... иногда каждый день. Все, для чего они были действительно хороши, - это секс... кроме этого, их свидания обычно не длились долго.

«Увидимся там позже», - бросил он через плечо.

Когда Тристиан ушел с Эштоном, Хантер повернулся и схватил ключ от лучшей комнаты, которая была в Санктуарии... одного из люксов для новобрачных на четвертом этаже. Не похоже было, что кто-то будет пользоваться им на этой неделе, и Энджел, вероятно, получила бы удовольствие, оставаясь в нем.

«Кто остановился в номере для новобрачных?»

Хантер обернулся, увидев Рэя, стоящего прямо по другую сторону прилавка с коробкой фейерверков, зажатой под мышкой. Они с Рэем не ладили с тех пор, как месяц назад умерла их мать. Они заключили перемирие, хотя оба знали, что это всего лишь тонкая грань. Он любил своего брата, но в последнее время Рэй вел себя достаточно странно, чтобы держать его в состоянии повышенной готовности.

«Итак, ты решил устроить фейерверк сегодня вечером?» Хантер быстро сменил тему, сунув ключ в карман.

Темные глаза Рэя проследили за этим защитным движением, но он пока оставил его в покое. «Да, мы хотим начать неделю эффектно, не так ли?»

«Конечно. Ты придешь на вечеринку у бассейна позже?» - спросил Хантер, которому не нравился тот факт, что Рэй не спускал с него глаз.

«Да, я буду... поблизости», - ответил Рэй, пристально глядя на него, когда он схватил несколько спичек из миски на столе и бросил их в коробку с фейерверками, прежде чем повернуться, чтобы уйти.

Хантер оставался на месте, пока Рэй не скрылся из виду, затем медленно полез в карман, чтобы достать ключ. Повернувшись, он начал вешать его туда, где он должен был быть, но вместо этого сунул его в один из ящиков стола. Повернувшись обратно к стойке с ключами, он пошевелил пальцами, словно размышляя, затем схватил ключ от комнаты рядом со своей.

Он чувствовал бы себя в большей безопасности, если бы мог присматривать за Энджел... особенно ночью.

Глава 2 «Секреты»

Энджел стояла перед стеклянными дверями и смотрела на свою бабушку. Она полагала, что в это время дня Изабель Харт будет находиться в огромной солнечной комнате с видом на сад. Она почувствовала, как у нее сжалось в груди, когда бабушка коснулась кнопок на инвалидном кресле, когда оно подъехало ближе к дверям террасы, ведущим в сад.

Глава 2 «Секреты»

Энджел стояла перед стеклянными дверями и смотрела на свою бабушку. Она полагала, что в это время дня Изабель Харт будет находиться в огромной солнечной комнате с видом на сад. Она почувствовала, как у нее сжалось в груди, когда бабушка коснулась кнопок на инвалидном кресле, когда оно подъехало ближе к дверям террасы, ведущим в сад.

В последний раз, когда она видела свою бабушку, та стояла высокая и гордая, вытирая слезы со щек, когда прощалась с ними. Положив руку на огромные стеклянные двери, Энджел глубоко вздохнула и открыла их.

«Бабушка!» Энджел улыбнулась и бросилась к ней через комнату. Ее улыбка стала еще ярче, когда глаза бабушки расширились от восторга. Наклонившись, Энджел сердечно обняла ее. «О боже, я так по тебе скучала!»

Изабель закрыла глаза, наслаждаясь настоящим объятием. Вот что ей так нравилось в Энджел и Тристиане... тот факт, что они не были фальшивыми, как остальные члены семьи. Когда они любили кого-то они любили их всем сердцем.

«Вот мой ангел», - Изабель слабо похлопала ее по спине. Она чувствовала, как часть ее сил возвращается к ней, просто находясь рядом с Энджел. У этой девушки всегда был способ поднять ей настроение и заставить ее почувствовать себя любимой. Но это не помешало бы ей разыграть болезнь на всю катушку. «Я рада, что ты вернулась, чтобы увидеть меня в последний раз», - она позволила своему голосу дрогнуть, как будто это была такая грустная мысль.

«Что?» Энджел вздохнула, затем отстранилась, чтобы посмотреть вниз на свою бабушку. «Бабушка? О чем ты говоришь?» Просто от того, что она сказала что-то подобное, у нее защемило сердце и на глаза навернулись слезы.

«О, давай не будем говорить обо мне, дорогая. Расскажи мне все, что я пропустила за последние пару лет, и кто этот так называемый парень, о котором ходят слухи?» Изабель слегка нахмурилась. «Я не могу поверить, что моя маленькая внучка пытается вырасти в таком далеком месте, что я даже не могу смотреть, как это происходит».

*****

Тристиан вышел из комнаты Эштона, закрыв за собой дверь, когда его мобильный телефон завибрировал в кармане. Увидев, что это Рэй, он быстро ответил. «Привет, Рэй, как дела?»

«Лимузин только что уехал, а твоя девушка уже поднимается в гору. Похоже, это последний разрешенный трафик. Ты все еще хочешь, чтобы я запер здесь ворота?» - спросил Рэй, зная, что это были инструкции Изабель Харт.

«Да, бабушка непреклонна в том, что не хочет, чтобы появлялись незваные гости». Тристиан подтвердил. «Просто закрой их покрепче и возвращайся сюда, чтобы немного повеселиться. Если кому-то понадобится выйти... тогда их просто проведут с горы».

«Звучит как план», - пробормотал Рэй.

Он выключил телефон и закрыл тяжелую железную ограду. Щелкнув тремя толстыми висячими замками, он посмотрел на высокий забор с шипами. Краем глаза заметив вышку сотовой связи, он рванул в том направлении. Это была единственная вышка сотовой связи на протяжении примерно пятидесяти миль, и у него было ощущение, что она вот-вот станет бесполезной.

*****

Энджел вышла через двери террасы, нуждаясь в минутном одиночестве, чтобы оправиться от шока, вызванного тем, что ее бабушка выглядела такой хрупкой в этом инвалидном кресле. Каждый раз, когда она поднимала вопрос о своем здоровье, Изабель обходила эту тему своими собственными вопросами.

После короткого визита ее бабушка заявила, что устала и ей нужно прилечь до конца дня, но она заставила Энджел пообещать вернуться и навестить ее утром. Ее беспокоило, что бабушка так рано ложится спать, и она задавалась вопросом, насколько она больна на самом деле. Ее бабушка была в добром здравии до того, как она покинула Санктуарий и отправилась в Калифорнию. Она даже расцвела после смерти дедушки.

Губы Энджел сжались при мысли о старике, которого она всегда считала чудовищем. Она никогда никого не ненавидела за всю свою жизнь, но за несколько часов до того, как он упал с лестницы, он поймал ее и Хантера, возвращавшихся после купания в одиночестве у пруда.

Ее дедушка накричал на нее, сказав, что она слишком взрослая, чтобы играть с индейским сбродом из резервации. Он велел Хантеру убираться к черту со своей горы, а затем захлопнул за собой двери. Видеть, как Хантер вот так уходит, было душераздирающе. Когда она попыталась заговорить от его имени, ее дедушка повернулся и ударил ее так сильно, что она упала.

Назад Дальше