Занятно, мы совсем незнакомы, Джойс все-таки взял злополучный стакан и отхлебнул на вкус пойло оказалось не таким мерзким, как на вид, если честно. Впечатление было странное как будто острый томатный суп развели виски. Мутный и склизкий кубик льда оказался говяжьим бульоном, а багрово-бурое месиво собственно томатным соком, виски и здоровенной порцией острого, пряного соуса и его там было как бы не больше, чем всего остального.
Джойс взглянул на бармена, ожидая ответа, но тот снова лишь пожал плечами, как бы говоря ну, это ты так думаешь. Потом все-таки бармен ответил:
Он больше ничего не велел передавать. Как вам наш фирменный коктейль?
Как суп, фыркнул Джойс. Выпил-закусил.
Ну, иной закуской вы себя не особенно баловали, за спиной заговорили, и Джойс, даже не оборачиваясь, знал это типчик из того угла. Ждал, стало быть, стервец, реакции?
Впрочем, сам Джойс, вероятно, вел бы себя на его месте так же.
Вы хорошо меня знаете? Джойс расслабленно потянулся, разворачиваясь да, точно, он. Франт одет добротно и вроде неброско, но вся одежда на нем сидит, как хорошая перчатка на руке. Да и на рожу красавчик тому даже шрам через пол-щеки не помеха. Прическа индейский хвост, только что перьев-бусин не хватает, на ногах щегольские сапоги, под курткой угадываются очертания револьвера, наверняка что-то не хуже Смит-Вессона новой модели Типичный бандит, короче. Или наемник, или контрабандист черт его разберет, но Джойс хмыкнул сам не многим лучше, впрочем. Так что было бы, о чем печалиться!
Вовсе не знаю, мистер Джойс. Но я умею смотреть и замечать.
Я так полагаю, у вас есть ко мне дело? Джойс в несвойственной ему манере рванул напролом.
Разумеется. Оно, правда, больше ваше, чем мое но это разговор долгий. Не присоединитесь ли вы к моему столику? А то у Долговязого Сэма тут разные типы уши греют за стойкой, знаете ли.
Джойс чуть удивленно окинул взглядом кабак за стойкой кроме него обнаруживался только один забулдыга, с истертыми по-старательски грубыми ладонями, пьяный до изумления и уже подремывающий над полупустым стаканом. Но Джойс пожал плечами и не стал отказываться от приглашения черт его знает, почему.
уже сильно после разговора Джойс поймал себя на мысли что-то с этим молодчиком было не так. Что-то, едва уловимое при беглом взгляде другие же на его внезапном собеседнике точно и не задерживались. Точно так же, как сам Джойс не пожелал открыто оборачиваться и смотреть прямо на «того джентльмена», на него избегали пялиться вообще все вокруг. Выпивохи-завсегдатаи, которые уж наверняка точно знали, кто он таков, тоже. В отличие от Джойса, конечно же. Как там? «В наших местах вы наверняка недавно»? Что же, угадал. А смотреть и замечать он и правда умеет.
И все же, что с ним не так? Джойс изо всех сил напряг память «смотреть и видеть» он тоже умел неплохо. Когда же догадался, едва не захохотал в голос прямо посреди улицы да он же полукровка! Нет, серьезно как есть полукровка. Высоченный это ладно, это не такая редкость, но эта оливковая зеленоватость кожи, заметная даже во мраке кабацкого нутра! Не подделать, да и не бывает ее ни у кого, кроме полукровок. Да и глаза, как две серебряные монеты какие тут сомнения? Новехонькие такие монеты, ага. Даже, пожалуй, редкие, «счастливые» с хитрой позолотой ободка и втиснутыми в серебро золотыми буковками. Точно.
Полукровка, надо же! Но каков здоровяк ладонь не у́же джойсовой, да и в плечах пошире, пожалуй. Джойс ухмыльнулся и подумал вот это наверняка у молодчика был папаша! Ловкач! Хмыкнул а что, я бы пожал ему руку. Даже с удовольствием каков, верно, был мужик! Отпрыск вышел дельный, нельзя не признать. Джойсу, впрочем, пока не слишком нравилось творящееся, но больше по привычке предложение этого парня было со всех сторон взаимовыгодным. В конце концов, в одиночку Джойс на свое дело убил бы куда как больше времени и сил и с более туманным результатом.
Джойс потом неоднократно припоминал детали короткой, но содержательной беседы, особенно сейчас, поутру, сообразив новому знакомцу неймется, и он назначил еще одну встречу. О чем там бишь они говорили вчера? Ага. О деле.
Помнится, Джойс медленно и обстоятельно допил странный коктейль, раздавил окурок в принесенной предусмотрительным барменом пепельнице, растягивая молчание назло навязчивому типу, а потом небрежно обронил:
Так о чем вы хотели со мной поговорить-то?
О человеке, которого вы ищете, фыркнул собеседник. Не так уж вы и пьяны, не притворяйтесь.
Я не притворяюсь, огрызнулся Джойс. Я устал, натянулся дрянного пойла и мечтаю завалиться спать, прямо в сапогах и куртке, а не слушать мутных личностей.
Сделайте небольшое одолжение, это в ваших интересах, холодно ответил загадочный тип.
Хорошо. Тогда скажите, кто вы, собственно, таков, Джойс искоса взглянул на него, пытаясь угадать, бандит тот или все же нет.
Меня зовут Дэф О'Нил. Ну а как ваше имя, мистер Джойс? А то я, конечно, много чего знаю, но вот имени
Уильям. Коротко Уилл. Биллом звать меня никому не советую.
Хорошо, мистер Джойс. Фамилию вашу, к слову, мне сообщил почтовый служка, всего-то.
Джойс затянулся следующей папиросой, пыхнул дымом и заметил:
А вы мастерски уходите от ответа, Дэф. Все-таки кто вы и зачем я вам? Вы контрабандист или греющий руки на чужом золоте ловкач?
Додумайте сами, кивнул ОНил. Это не столь важно для ваших поисков.
Предположим, я угадал. Вы упомянули о том, что дело больше мое, чем ваше но тем не менее, интерес проявили. Что вам нужно и зачем вы мне морочите голову?
Можете считать это дурной привычкой, но со здешними ребятами порой по-другому нельзя к слову о «морочить голову». Что же, мы оба заинтересованы в поисках некого человека, поэтому давайте и правда будем вполне честны друг с другом. Я в самом деле связан с не самыми добропорядочными кругами, однако грабежом не промышляю. У меня другие интересы. Вы же ищете человека, которого я, так вышло, видел буквально перед его пропажей. Зачем, и почему вы его ищете я, разумеется, понятия не имею. Вам нужен он сам?
Да, и однозначно живым.
А мне нужно знать, почему именно ну или куда именно он делся. Это не так критично, как нахождение кого бы то ни было живым знать, почему этот кто-то пропал. Но мне это интересно. Таким образом, наши интересы пересекаются но ваш все равно больше.
Что же, вынужден согласиться. Вы тут, я смотрю, не последняя птица на насесте.
Дэф скривился от сравнения, но кивнул.
Насколько я знаю, в подобных городишках преимущественно ценится грубая сила ну или деньги. А лучше все вместе. Так скажите, а как вы подмяли под себя здешнюю дыру, если, как говорите, не интересуетесь грабежами и разбоем?
А никто и не говорил, что у меня с названными вами ценностями какие-то проблемы, ухмыльнулся Дэф, сверкнув глазами. Отребье меня как раз таки боится. Люди поумнее знают, что я небесполезен при ведении разных дел. Думаю, вы все-таки относитесь к тем, кто поумнее.
И с тем был таков, негодяй. Назначил вот встречу и смылся. Даже не уточнил, что за эскапада это была с джойсовой стороны «подмяли под себя здешнюю дыру»
Джойс его же провоцировал! И тот даже ухом не повел отродье утэвво. Кто вообще первым додумался, что у оливковокожих женщин «рода дерев и трав», как утэвво себя называли, и человеческих мужчин может что-то сложиться дольше, чем на одну ночь? Дети получались только в долгих связях, хвала всему сущему а то беды не оберешься с этими полукровками.
Джойс поежился судя по могучему телосложению, его новый знакомец должен был относиться к тому сорту детей-метисов, кого природа наградила силой и здоровьем телесным, но начисто отказала во всем человеческом душевно. Злобные, чаще всего неуправляемые психопаты с уровнем разума чуть повыше звериного. Были и другие дети от помесных связей кто вовсе безумен и даже говорить не всегда умел, но оставался тих и безобиден, или такие вот, что встречались чаще прочих которые совсем как люди в том, что касается ума и души, но обычно хилые, увечные, больные существа, в которых неясно, как вообще держится жизнь. В любом случае наказание для неосторожного отца Детей-полукровок, рожденных человеческой женщиной, Джойс вовсе не помнил, да и говорили, их не бывает.
А тут полукровка-утэвво с повадками главаря огромной, могучей банды. Опасный тихий зверь, при этом совершенно разумный, изысканно держащийся, терпеливый Что же за кровь текла в стрике ОНиле, что породил этакого сынулю?
Так о чем мы тогда договорились? Джойс исправно явился на встречу, назначенную Дэфом, но пребывал в расположении духа ничуть не более благостном, чем накануне.