Смерть по объявлению. Неприятности в клубе «Беллона» - Дороти Ли Сэйерс 20 стр.


 Ну, немного рехнувшийся,  объяснила мисс Росситер.  Свихнутый, с причудами. Все время торчит на крыше и играет с рогаткой. Представляю себе, что скажет мистер Хэнкин, если узнает.

 С рогаткой?  Мистер Смейл, казалось, не удивился.  Думаю, в этом нет ничего страшного. Мы, в своих подразделениях, порой бываем склонны завидовать, если можно так выразиться, беззаботному духу молодости, который царит в отделе текстовой рекламы, без сомнения благодаря  добавил мистер Смейл,  чарующему влиянию дам. Позвольте предложить вам еще чашечку чаю.

 Большое спасибо, не откажусь.

Ежемесячная чайная церемония была в разгаре, и в малом конференц-зале толпилось слишком много народу. Мистер Смейл осторожно, бочком стал протискиваться за чаем и напротив длинного стола, за которым председательствовала миссис Джонсон (неутомимая дама, возглавлявшая диспетчерский отдел, руководившая посыльными и отвечавшая за аптечный шкаф первой медицинской помощи), налетел на мистера Харриса из отдела внешней рекламы.

 Простите, старина,  сказал мистер Смейл.

 Ничего-ничего,  ответил мистер Харрис,  такие зачарованные молодые люди, как вы, обладают привилегией сметать все на своем пути. Ха-ха-ха! Я видел, как вы любезничали с мисс Росситер. Смотрю, вы отлично спелись, а?

Мистер Смейл смущенно ухмыльнулся.

 Догадайтесь с трех раз, о чем мы говорили,  предложил он.  Один с молоком без сахара и один с сахаром и молоком, миссис Дж., пожалуйста.

 Трех не потребуется,  ответил мистер Харрис.  Могу сразу сказать: вы говорили о мисс Росситер и мистере Смейле, так? Прекраснейшая в мире тема для разговора, правда?

 А вот и нет,  победно возразил мистер Смейл.  Мы обсуждали другого члена нашего сообщества. А точнее нового копирайтера. Мисс Росситер утверждает, что он чокнутый.

 Они там, в их отделе, все чокнутые, если хотите знать мое мнение,  заявил мистер Харрис, качнув всеми своими подбородками.  Дети. С задержкой развития.

 Похоже на то,  согласился мистер Смейл.  То, что они разгадывают кроссворды, меня не удивляет, этим все занимаются, равно как и то, что они рисуют детские картинки. Но стрелять из рогаток на крыше это действительно ребячество. А мисс Митьярд, которая приносит на работу свой йо-йо!..[30]

 Я скажу вам, в чем дело, Смейл,  произнес мистер Харрис, ухватив коллегу за лацкан одной рукой и тыча в него указательным пальцем другой.  Все зло от университетского образования. Что оно делает с человеком? Берет юношу или девушку и водит их на помочах по детской площадке для игр, в то время как им следует пропахивать собственную борозду перед лицом реальности. Привет, мистер Бредон! Это ваша нога? Простите великодушно. Этот зал слишком мал для подобных сборищ. Слышал, вы полюбили широкое открытое пространство нашей крыши?

 О да. Свежий воздух и все такое. Упражняюсь. Стреляю по воробьям из рогатки. Прекрасная тренировка для глаз. Поднимайтесь как-нибудь и вы, устроим соревнование.

 Нет уж, благодарю покорно,  ответил мистер Харрис.  Я слишком стар для таких забав. Хотя в детстве, помнится, пробил камнем огуречную теплицу своей престарелой тетушки. Господи, как же она ругалась!  Внезапно взгляд его сделался задумчивым, и он добавил:  Я не держал рогатку в руках лет тридцать.

 Тогда самое время взять ее в руки снова.  Мистер Бредон наполовину высунул из бокового кармана «орудие», состоявшее из раздвоенной палочки с резинкой, и тут же спрятал обратно, подмигнув в спину мистеру Пиму, который как раз показался в поле их зрения, снисходительно беседуя с только что присоединившимся к компании младшим сотрудником.  Между нами говоря, Харрис, не кажется ли вам это место иногда немного скучным?

 Скучным?  подхватил мистер Толбой, выныривая из толпы у стола и чуть не выбив из рук мистера Смейла две чашки чая, наконец для него приготовленные.  Скучным? Вы, ребята, не понимаете смысла слова «скучный». Никто, кроме оформителей, не знает, что это такое.

 Можете поделиться с нами,  предложил мистер Бредон.  Если ваши выкладки заставляют вас выкладываться до изнеможения, восстановите свои душевные силы, присоединившись к копирайтерским забавам на крыше. Сегодня утром я подстрелил скворца.

 Что значит подстрелил скворца?

 Папа, я никогда не вру,  пошутил Брендон и серьезно добавил:  Подстрелил из своей маленькой катапульты, так что, если потеря скворца обнаружится, думаю, ее спишут на буфетного кота.

 Что значит подстрелил скворца?

 Папа, я никогда не вру,  пошутил Брендон и серьезно добавил:  Подстрелил из своей маленькой катапульты, так что, если потеря скворца обнаружится, думаю, ее спишут на буфетного кота.

 Котопульты,  повторил мистер Харрис, посмотрев на Толбоя, чтобы убедиться, что тот уловил игру слов, но во взгляде Толбоя не было ни капли понимания.  Ну, шутка такая, сечете?

 Что вы сказали?  переспросил мистер Толбой, наморщив лоб в попытке осмыслить шутку.

 Ну, винить следует кота, поскольку стреляли из котопульты,  не сдавался мистер Харрис.

 Ха-ха, очень смешно,  сдержанно сказал мистер Толбой.

 А вот еще есть шутка  начал было Харрис, но мистер Бредон поспешно перебил его, словно боялся, что, не сделай он этого, случится взрыв:

 Вы с рогаткой хорошо управляетесь, Толбой?  поинтересовался он

 У меня нет нужной зоркости.  Мистер Толбой с сожалением покачал головой.

 Зоркости для чего?  спросила мисс Росситер.

 Для рогатки.

 О, не прибедняйтесь, мистер Толбой! Вы же у нас чемпион по теннису.

 Теннис одно, рогатка совсем другое,  возразил мистер Толбой.

 Но зоркость остается зоркостью,  заметила мисс Росситер.

 «При всем при том, при всем при том бревно останется бревном»[31],  процитировал мистер Харрис.  Вы играете в дартс, мистер Бредон?

 Я три года подряд завоевывал Оловянную кружку на соревнованиях в «Корове и помпе»,  с гордостью поведал тот.  И целый год имел право на бесплатную кружку пива в этом заведении по пятницам. Однако это дорого мне обошлось, потому что каждый раз, когда я получал свою бесплатную кружку, мне приходилось выставлять угощение примерно полутора десяткам завсегдатаев, которые приходили посмотреть, как я пью. Так что я снялся с соревнований и ограничился показательными выступлениями.

 Что там насчет дартса?  К ним подошел мистер Дэниелс.  Вы когда-нибудь видели, как мечет дротики юный Биннз? Незаурядное зрелище.

 Я еще не имел удовольствия познакомиться с мистером Биннзом,  признался мистер Бредон.  Мне очень жаль, но есть еще много сотрудников агентства, которых я знаю только визуально. Какое из тех веселых лиц, которые мелькают в этих коридорах, принадлежит юному мистеру Биннзу?

 Думаю, его вы не видели,  ответила мисс Росситер.  Он помогает мистеру Спендеру в архивном отделе. Сходите как-нибудь туда и попросите старый номер какого-нибудь захудалого издания, мистер Биннз вам его немедленно принесет. Он потрясающий мастер во всех играх.

 Кроме бриджа,  проворчал мистер Дэниелс.  Как-то я привлек его к участию в турнире помните, мисс Росситер, это было на рождественской вечеринке два года тому назад,  так он сыграл три без козырей при единственном пиковом тузе, пяти червах против короля

 Ну и память у вас, мистер Дэниелс! Вы никогда не забудете и не простите ему этих «трех без козырей». Бедный мистер Биннз! Ему, наверное, недостает мистера Дина они часто ходили обедать вместе.

Похоже, мистер Бредон обратил на последнюю фразу большее внимание, чем она того заслуживала, потому что посмотрел на мисс Росситер так, будто хотел о чем-то спросить, но их «тайное совещание» было нарушено появлением миссис Джонсон, которая, завершив свою миссию хозяйки чайного стола, отдала чайник поварихе, решив, что и для нее настало время поучаствовать в светском общении. Это была крупная, представительная вдова с удивительно густой копной рыжих волос и продолговатым лицом; будучи родом из прекрасных былых времен, она была неизбежно и неумолимо игрива.

 Так-так,  произнесла она весело,  и как поживает сегодня мистер Дэниелс?

Мистер Дэниелс, двенадцать лет страдавший от подобной манеры обращения, успел смириться и приспособиться к ней, поэтому просто ответил, что у него все хорошо.

 Мистер Бредон, вы ведь впервые на нашем ежемесячном чаепитии?  продолжила вдова.  Вам просто необходимо познакомиться со всеми остальными членами персонала, но вы, я вижу, далеко от своего отдела не отходите. Ну конечно, нам, полным и перевалившим за сорок,  здесь миссис Джонсон похихикала,  нечего рассчитывать на такое же внимание со стороны джентльменов, как этим юным особам.

 Уверяю вас,  галантно ответил мистер Бредон,  ничто, кроме трепета перед вашим чрезвычайным авторитетом, не удерживало меня до сих пор от того, чтобы обратить на вас мое дерзкое внимание. Должен признаться, я вел себя не совсем подобающим образом и полагал, что вы сделаете мне выговор, если узнаете, чем я занимался.

Назад Дальше