Il Mare Della Tranquillità 2.0 - Charley Brindley



Il Mare della Tranquillità 2.0

Libro Due

Invasione


di

Charley Brindley

charleybrindley@yahoo.com

Traduzione di

Giulia Geppert

Copertina di

Tamian Wood

www.BeyondDesigninternational.com

© 2019 Charley Brindley. All rights reserved


Stampato negli Stati Uniti dAmerica

Prima edizione, 11 Luglio 2019

Questo libro è dedicato a

Seth A. Walker

I Libri di Charley Brindley

sono stati tradotti in 22 lingue:

Italiano

Spagnolo

Portoghese

Francese

Tedesco

Turco

Cinese

Ucraino

Ungherese

Bulgaro

Arabo

Serbo

Giapponese

Indonesiano

Bengalese

Rumeno

Greco

Polacco

Africano

Coreano

e

Russo

I seguenti libri sono disponibili in formato audio:

Raji, Libro Uno (in Inglese)

Raji, Libro Due (in Inglese)

Raji, Libro Tre (in Inglese)

Il Re e la libellula, Libro Uno (in Inglese)

Il Re e la libellula, Libro Due (in Inglese)

Non Resuscitare (in Inglese)

Lultima missione della settima cavalleria (in Inglese)

La ragazza dellelefante di Annibale, Libro Uno (in Russo)

Enrico IX (in Italiano)

Ariion 23 (in Cinese)

Lincubatrice di Qubit (in Inglese)

La ragazza dellelefante di Annibale, Libro Due (in Inglese)

Il Mare dei Dispiaceri (in Inglese)

Altri libri di Charley Brindley

1.La Miniera di Oxana

2.LUltima Missione della Settima Cavalleria, Libro Uno

3.LUltima Missione Della Settima Cavalleria, Libro Due

4.Raji Libro Uno: Octavia Pompeii

5.Raji Libro Due: LAccademia

6. Raji Libro Tre: Dire Kawa

7. RajiLibro Quattro: La Casa del Vento dellOvest

8.La Ragazza dellElefante di Annibale, Libro Uno

9.La Ragazza dellElefante di Annibale, Libro Due

10. Cian

11. Ariion XXIII

12.LUltimo Posto sullHindenburg

13.Il Re e la Libellula: Libro Uno

14.Il Re e la Libellula: Libro Due

14.Il Mare dei Dispiaceri

15.Il Mare della Tranquillità 2.0 Libro Uno: Esplorazione

16.Il Mare della Tranquillità 2.0 Libro Tre

17.Il Mare della Tranquillità 2.0 Libro Quattro

19.Il Bastone di Dio, Libro Uno

20.Non Resuscitare

21.Enrico IX

22. LIncubatrice di Qubit

23. Il Gioco di Casper

Non fiction

24. Diciassette Passi Per Diventare un Allevatore di Successo di Sphynx

25. Dieci Cose Che Odio Del Tuo Libro

In arrivo

26. Il Re e laLibellula: Libro Tre

27. IlViaggio a Valdacia

28. LeAcque Calme Scorrono Profonde

29. La Signora Machiavelli

30. Ariion XXIX

31. LaRagazza dellElefante di Annibale, Libro Tre

Alla fine del libro i dettagli sugli altri libri

Indice

Capitolo Uno

Capitolo Due

Capitolo Tre

Capitolo Quattro

Capitolo Cinque

Capitolo Sei

Capitolo Sette

Capitolo Otto

Capitolo Nove

Capitolo Dieci

Capitolo Undici

Capitolo Dodici

Capitolo Tredici

Capitolo Quattordici

Capitolo Quindici

Capitolo Sedici

Capitolo Diciassette

Capitolo Uno

3 Maggio

Un deserto in Medio Oriente.

Era tardo pomeriggio, il sole toccava appena lorizzonte occidentale. Otto cavalieri sui loro cammelli si stagliavano contro il tramonto. Guardavano loasi sottostante. Era tutto immobile nelle lunghe ombre che si estendevano attraverso le pianure verso lacqua ferma.

Uno dei cammelli brontolò, ma i cavalieri lo ignorarono.

Un altro imitò la sua lamentela.

Anchio ho sete, disse Dokar.

Zitto, disse Cova. Il silenzio prevalse per qualche minuto.

Sikandar è a trenta chilometri da questo posto.

Dokar ammazzò una mosca tse-tse schiacciandola sul dorso della propria mano.

Pele parlò. Starà pascolando le sue magre capre. Non è da queste parti.

Lultima volta che hai detto così ti sei quasi preso una pallottola.

Cova indossava un caftano azzurro pallido, mentre gli altri erano vestiti di nero.

Ora ho il mio fucile. Pele accarezzò la canna del suo Winchester. Ricambierò volentieri il favore.

Perché è lacqua di Sikandar? chiese Dokar. Glielha donata il Dio del bene e del male?.

È scritto da molto tempo, disse Cova, lOasi di Mirasia appartiene alla tribù dei Sukela.

Allora dovresti scrivere che lOasi di Mirasia ora appartiene alla tribù dei Jankay Lomka.

Cova si voltò lentamente a fissare il giovane.

Guardò la sua coperta da sella, poi raccolse un filo allentato.

Cova guardò loasi tranquilla ancora per un momento, poi diede un colpetto alla spalla del cammello con il manico della frusta. Su.

I sette uomini la seguirono lungo il lato della duna.

* * * * *

Samson Uballus Central High School, Los Angeles, California.

Monica giocava con il suo cibo, raccogliendo i piselli con un cucchiaio e impilandoli sul suo purè di patate. Erano passate due settimane da quando erano tornati negli Stati Uniti dal deserto di Anddor Shallau. La mensa della scuola era piena di gente. Conversazioni e risate la accerchiavano, ma lei non si accorgeva di nulla.

Guardò i suoi tre amici al tavolo. Betty e Albert si scambiavano messaggini sorridendo e bisbigliando. Ma Rocco sedeva con le braccia conserte, fissando un gruppo della squadra di football che rideva per ogni cosa stupida che uno di loro diceva.

Sembra tutto così superficiale, disse Monica, vero, Roc?.

Roc annuì e infilzò una patatina fritta con la forchetta di plastica. La immerse in una pozza di ketchup, ma poi la lasciò cadere di nuovo sul vassoio. Mi sento fuori posto.

Lo so.

Andrai al ballo di fine anno? chiese Roc.

Betty alzò la testa. Quella parola apparentemente attirò la sua attenzione. Guardò Albert.

Non ho il minimo interesse per il ballo, rispose Monica.

Tu verrai con me, vero? chiese Albert a Betty.

Lei sorrise. Diavolo, no.

Allora ti morderò il collo. Inclinò la testa, mostrando i denti, poi fece una mossa verso di lei.

Lei ridacchiò, spingendolo via.

Smettetela voi due esclamò Roc. Vi comportate come dei bambini.

Sei solo geloso perché non hai una ragazza per il ballo rispose Betty.

Ce lavrei, se Ibitsan fosse qui.

Beh, non cè, rispose Albert. Potresti portare Monica al posto di Ibitsan. Così forse uscirete entrambi da questa depressione, almeno per una sera.

Roc guardò Monica, che fece spallucce.

Che ne dite?, disse Betty. Monica finge di essere Ibitsan e Roc finge di essere Sikandar.

Buona idea, disse Albert. Altrimenti, starete a deprimervi in casa mentre noi balliamo e ci divertiamo.

Ikara demise, um, masde plakez? disse Roc in Olabi. Poi tradusse in inglese, La Banda dei Quattro va al ballo.

Monica si mise a ridere. Hai detto: Quattro cammelli mangiano foglie di cactus.

Cero quasi, disse Roc. Ci sto a fingere di essere Sikandar per una notte. Ma niente baci.

Klamde Ibitsan, rispose lei. Lesdim madkes plakez (Io sono Ibitsan. Tu baci le foglie di cactus).

Roc rise. Affare fatto. Tese il pugno perché lei lo battesse.

La Banda dei Quattro, disse Albert. Mi piace.

La campanella suonò e portarono i vassoi al bancone, poi si diressero alla loro prossima lezione.

* * * * *

Al tavolo della cucina della modesta casa bicamere di Dom ad Arcadia, un sobborgo di Los Angeles, lui stava digitando appunti sul suo iPad, mentre lei, seduta accanto, li leggeva e modificava. Google Docs permetteva ad entrambi di lavorare sullo stesso documento contemporaneamente.

Adora lesse in silenzio per alcuni minuti.

Leggi per la cittadinanza nella nuova Nazione della Tranquillità.

Ogni potenziale cittadino dovrà soddisfare i seguenti requisiti:

Deve essere un rifugiato, un orfano di guerra o uno sfollato.

Deve unirsi ad una delle 194 gilde. Una gilda per ogni isola del Mare della Tranquillità 2.0. Entrando in una gilda, imparerà o migliorerà unabilità commerciale.

Come faremo a costruire le isole? chiese Adora.

Il problema è la profondità dellacqua. Non possiamo costruire unisola rocciosa che vada 120 metri sotto la superficie. La base dovrebbe essere larga centinaia di metri.

Che ne dici di isole galleggianti?.

Mmm. Dom sorseggiò il suo caffè. Se le ancorassimo al fondo del mare, potrebbe funzionare.

Cerco come ancorano le piattaforme di perforazione nelloceano. Cercò su Google.

Dom inserì altre informazioni, mentre lei leggeva i risultati della ricerca.

Hai trovato qualcosa? chiese lui.

Sì, guarda qui. Girò liPad per mostrargli lo schermo. Ormeggio con pila a ventosa.

Lui studiò la foto per un momento. È davvero enorme.

Deve esserlo per tenere in posizione una piattaforma petrolifera. Arriva parecchi metri sotto la sabbia.

Chissà quanto regge in caso di vento forte.

Questa è una cosa che avremmo dovuto controllare, rispose lei, la velocità del vento durante quella tempesta di sabbia.

Ehm-ehm. Volevo farlo, ma qualcuno continuava a distrarmi in quella grotta buia.

Quindi è colpa mia se non abbiamo scoperto quanto soffiava forte il vento?.

Sorrise. In parte sì.

Adora si avvicinò ai fornelli, aprì lo sportello del forno e fece scivolare fuori larrosto. Tolse il coperchio e imbastì il pollo.

Wow, disse Dom. Ha un profumo delizioso.

Tirò fuori il vassoio superiore, afferrò una teglia di biscotti e la mise sopra il fornello. Dopo averne inforcato uno e messo su un piattino, lo aprì e spalmò del burro su entrambe le metà. Poi lo portò accanto al suo computer.

Quale profumo? chiese lei.

Così mi uccidi, piccola. Prese metà del biscotto e lei prese laltra.

Lei sorrise. Te lo meriti.

Mmm. È così buono.

Siamo pronti per la presentazione?

Lui scosse la testa. Probabilmente ci siamo persi un centinaio di dettagli che ci chiederà.

Sì, ma tu sei bravo con le invenzioni.

Certo. Sorseggiò il suo caffè. Nella scienza posso inventare cose, ma non sono bravo in politica o in diplomazia.

Adora masticò un boccone. Ok. Si passò un tovagliolo sulle labbra. Sono lonorevole... Si schiarì la gola e abbassò la voce. LOnorevole Theodore McAllister Lockwood, ex Ambasciatore degli Stati Uniti ad Anddor Shallau.

Okay. Dom spinse da parte il piattino. Signor Ambasciatore, vogliamo comprare 160,000 metri quadri di deserto ad Anddor Shallau.

Ha ha ha. Questa è la mia vecchia risata spiritosa da ambasciatore. Devi iniziare con una chiacchierata amichevole, Dom.

Che bella cravatta, Signore. Vogliamo che lei vada a comprare quel terreno per noi. Cazzo, non ho idea di come proporgli questa idea.

Penso che dovresti lasciare che sia lui a fare le domande. Sa già che labbiamo contattato perché è stato ambasciatore ad Anddor Shallau e stiamo pianificando un progetto in quel deserto, quindi inizia con calma e vedi cosa succede.

Дальше