Ах, не видать нам сердца? Так я сама отдам тебе свою душу! и силой вложила ее прямо в руку русалки. Та истошно завопила, и в тот же миг сгорела в ярком белом пламени. И едва только пламя погасло, Тиббот тут же открыл глаза.
Где это я? И почему ты здесь, любимая? ничего не понимая, спросил он.
Пора вам возвращаться, сказала старушка и по очереди поцеловала Мэйди и Тиббота в лоб. Мы еще встретимся, Мэйди. Ты поступила очень храбро.
И не успела Мэйди ей ответить, как мир перед ее глазами завертелся, и она потеряла сознание.
Когда Мэйди открыла глаза, Тиббот был прямо над ней и бережно гладил ее волосы.
Мэйди, ты очнулась! с облегчением сказал он, прижимая ее к себе. А я совсем ничего не помню, помню только, что ты была у реки и звала меня, а потом я проснулся на берегу вместе с тобой. Неужели ты так волновалась, что пошла искать меня?
Мэйди запустила руку в кармашек платья и достала крестик.
Ты забыл его дома, ответила она и надела мужу крестик на шею. И я хотела сказать, что очень по тебе соскучилась.
Ах, моя милая любимая Мэйди, засмеялся Тиббот. Пошли-ка домой. Возьму-ка я перерыв от охоты, да и к реке ходить оказалось хлопотно. Буду, как и раньше, охотиться вблизи от дома. Мэру и этого хватит.
Мэйди только улыбнулась, обняла мужа, и они вместе пошли к дому. А за их спинами, в реке плеснула хвостом белая форель и обрызгала платок старушки, которая стояла на поверхности воде.
Любовь делает самую обыкновенную душу самой яркой, сказала она, обращаясь к форели. Такая любовь обжигает недругов и греет любимых. Такая любовь определяет добро и зло. Будьте счастливы, Мэйди и Тиббот ОКифф!
И с этими словами старушка исчезла, оставив после себя лишь легкую рябь, которая вскоре и вовсе пропала.
Отцовская Шляпа
Не было такого вечера в той тихой деревушке на севере Ирландии, которую бы Кейси Доннелли не проводил в своем излюбленном пабе «Кобыла и Трилистник». Как только опускались сумерки, он тотчас распахивал дверь паба, ударял по барной стойке старой отцовской шляпой и сходу заказывал пинту темного эля. Затем Кейси заказывал еще пинту, принимался отвешивать комплименты Этне, которая работала в пабе вместе с отцом и двумя братьями, а затем уже, изрядно захмелевший, взбирался прямо в башмаках на один из столов и начинал рассказывать свои небылицы о встречах с эльфами и лепреконами.
Все в пабе знали Кейси и посмеивались над ним, а, бывало, и проставляли ему кружку-другую пива, что делало истории еще более увлекательными. Но случилось однажды так, что в тот вечер в паб зашел путешественник, не знакомый с местными порядками и с самим Кейси. И когда Доннелли в очередной раз взобрался на стол и начал рассказывать всем, как танцевал с самой королевой эльфов под луной, неизвестный путешественник громко и отчетливо сказал:
Ха!
В пабе все стихло. Никто еще не осмеливался так открыто признать, что Кейси Доннелли несет совершеннейшую чушь, и все, затаив дыхание, ждали, что же будет дальше. Сам Кейси, нисколько не смутившись, хлебнул эля, спустил ноги со стола и в упор поглядел на путешественника.
А ты, стало быть, не из наших земель? спросил он, поглаживая поля шляпы.
Путешественник только пожал плечами и отхлебнул своего пива.
И в эльфов ты, значит, не веришь?
В эльфов я верю, твердо ответил ему странник, но вот ни за что не поверю, что сама королева эльфов согласится отплясывать под луной с таким пьяницей, как ты!
А в лепреконов тоже не веришь? продолжал допрашивать его Кейси, все так же поглаживая полы своей старой шляпы.
И в лепреконов верю, но ни за что не поверю, что лепреконы отдадут свое золото в руки такому вруну как ты!
Кейси призадумался, да так крепко, что забыл отхлебнуть эля. В пабе повисла тишина. Все знали, что Доннелли остер на язык и что никто еще не смел усомниться в правдивости его слов.
А что, если. А что, если я принесу тебе настоящего лепрекона вот в этой самой руке, в которой я держу сейчас кружку? спросил Кейси у путешественника.
Тогда, так же твердо ответил путешественник, я куплю тебе бочонок лучшего эля, который только тут найдется.
По рукам! хлопнул его Кейси по плечу. Завтра ровно в этот же час я приду сюда с чертовым лепреконом в руке, а уж если я не сдержу свое слово, то не видать мне эля целый месяц!
Весь паб одобрительно загудел: еще бы, Кейси Доннелли, главный пьяница деревни, не будет пить эль целый месяц! На такое любой бы посмотрел, даже путешественник с другого конца Ирландии!
Весь паб одобрительно загудел: еще бы, Кейси Доннелли, главный пьяница деревни, не будет пить эль целый месяц! На такое любой бы посмотрел, даже путешественник с другого конца Ирландии!
И,под всеобщие подбадривающие крики, Кейси Доннелли нетрезвой походкой вышел из бара и направился прямиком на луг на окраине деревни, где, по слухам, лепреконы закапывали свое золото прямо под золотистыми лютиками.
Всю ночь и все утро провел Кейси на лугу, но на глаза ему попались только несколько мышек-полевок и дикий кролик. В полдень он сходил домой перекусить, захватил с собой флягу с пивом и вернулся на луг, где и продолжил поджидать лепреконов.
Вот уже настало три часа после полудня, а там и четыре, и пять, а проклятых лепреконов все не было видно. Кейси даже успел задремать, как вдруг его разбудил тихий звон. Он был похож на перезвон маленьких серебряных бубенцов, подобно тем, которые вплетают в гриву лошадям на ярмарках. Тут уж Кейси весь обратился в слух, а звон между тем становился все громче и громче. И вдруг прямо перед носом Кейси выскочили кто бы вы думали! тройка самых что ни на есть настоящих лепреконов! На их ногах были крохотные деревянные башмачки с бубенцами, и лепреконы отплясывали в них что есть мочи, а один из них даже играл на маленькой флейте. Лепреконы не замечали ничего вокруг и продолжали плясать, но тут уж Кейси не растерялся! Он накинул свою шляпу прямо на маленьких танцоров, а потом раз! и перевернул ее. Двое лепреконов тут же выскочили из нее и припустили в лютики что есть духу, а третий, который играл на флейте, остался прямо у Кейси в руке. Лепрекон оглядел Кейси, нахмурился и тоненьким голосом сказал:
Чего тебе нужно, человек? Наверняка хочешь найти знаменитое золото лепреконов. Или может быть, тебе захотелось научиться играть на моей волшебной флейте?
Не обижайся, дружище, поспешно сказал Кейси, намереваясь привести лепрекона в доброе расположение духа, но я всего-навсего поспорил, что сегодня вечером приведу в бар «Кобыла и Трилистник» самого настоящего лепрекона. Тебе всего-то и нужно, что составить мне компанию, а уж потом будь волен идти на все четыре стороны.
Лепрекон задумался, и вскоре на его маленьком хитром личике расцвела улыбка:
Я согласен пойти с тобой, Кейси Доннелли, но в обмен я кое-что у тебя попрошу.
Все, что угодно! закричал Кейси, слишком обрадованный согласием лепрекона.
Отдай мне свою старую шляпу, и мы будем в расчете, сказал лепрекон и гнусно захихикал.
Кейси до того обрадовался, что, не задумываясь, сорвал шляпу с головы. Он-то уж думал, что мерзкий лепрекон потребует у него дом, скотину или, не приведи Господи, его подвал с пивом! А ему всего-то и нужна была старая отцовская шляпа!
Э нет, Кейси Доннелли! сказал лепрекон, Шляпу ты мне отдашь в пабе, после того, как я предстану перед всем честным людом!
Дело твое, пожал плечами Кейси, однако нам пора в путь. Скоро стемнеет, и в пабе меня все заждались.
И, посадив лепрекона на плечо, Кейси отправился в «Кобылу и Трилистник», а лепрекон болтал ногами, раскуривал свою трубку и мерзко улыбался.
А в пабе яблоку негде было упасть! Весть о том, что Кейси Доннелли, самый пьяный ирландец деревни, приведет в паб живого лепрекона, разнеслась по округе со скоростью пожара. И стар, и млад пришли в паб, чтобы своими глазами поглядеть на чудо, и хозяин заведения, крепкий и огненно-рыжий Финн Макдоналд, не успевал считать выручку.
Вот бы каждый раз этот пьянчуга Доннелли бахвалился притащить к нам в паб лесную нечисть, так нам можно было бы и работать раз в неделю, столько он выручки приносит! обратился он к своей дочери Этне. Этна только собиралась рассмеяться, как вдруг глаза ее округлились, и звонким девичьим голоском она закричала на весь паб:
А вот и Доннелли!
Все разом смолкли и уставились на Кейси, который важной походкой подошел к стойке. Он сел на любимый стул, ударил по стойке шляпой, а с его головы соскочил самый настоящий лепрекон в зеленом костюме и деревянных башмаках с бубенцами!
Тут в пабе поднялся такой гвалт и шум, которого не слыхать было даже на свадьбе Патрика и Мэри, а уж они устроили знатный праздник! Все, кто стоял рядом, хлопали Доннелли по плечам, трясли его за руку и угощали выпивкой. А лепрекон невозмутимо сидел на перевернутой пустой кружке и покачивал ногой в деревянном башмачке, наблюдая за происходящей суматохой. Наконец, к Кейси подошел тот самый путешественник и, качая головой, пожал ему руку.