У черты заката - Слепухин Юрий Григорьевич 11 стр.


 Дорогой маэстро, у меня в доме нет подрастающей молодежи, и это соображение меня нисколько не беспокоит При выборе картин я обычно руководствуюсь только своими вкусами, а не требованиями общепринятой морали М-да

 Послушайте, давайте говорить без загадок! Очевидно, я настолько туп, что не умею их разгадывать. Конкретно чего вы от меня хотите?

 Видите ли Позвольте показать вам одну вещь, чтобы было более наглядно Где это я оставил бумаги?..

Руффо вышел в соседнюю комнату и тотчас же вернулся, расстегивая замки портфеля.

 Мне как раз сегодня принесли одну вещь,  проскрипел он, вынув маленький альбом в свиной коже.  Вот, скажем, взгляните на это Это приблизительно подобный сюжет, но

Жерар взял протянутый ему открытый альбом «издание для знатоков»  того рода, что обычно хранят в запертом ящике письменного стола и показывают приятелям на холостяцких пирушках. Несколько секунд он молча смотрел на хорошо отпечатанную цветную репродукцию, потом поднял взгляд на сухонького старичка в черном.

 Вы что, в своем уме?  очень тихо спросил он.  И это мне вы предлагаете написать для вас подобную вещь?

 Вопрос относительно моего ума я нахожу несколько неуместным М-да И нетактичным,  с достоинством отозвался Руффо.  Что касается остального, то на этот раз вы поняли меня правильно. Я имею в виду именно подобный жанр Ничуть, впрочем, не стесняя вашей творческой свободы.

Жерар коротко рассмеялся.

 Вот что, старина,  невежливо сказал он, с треском захлопнув альбом.  Забирайте свой «подобный жанр» и проваливайте отсюда, пока я не спустил вас в мусоропровод!

Руффо оторопело взглянул на него, потом спрятал альбом и щелкнул замком портфеля.

 Должен сказать, я был лучшего мнения о европейской воспитанности,  проскрипел он, выходя из мастерской впереди Жерара.  Что ж, не смею настаивать Будем считать наш договор расторгнутым М-да В таком случае, сеньор Бюиссонье, я желал бы получить обратно выданный вам аванс.

Жерар шагнул к письменному столу и остановился.

 А, ч-черт пробормотал он сквозь зубы.  Вот что, этих денег сейчас у меня нет, я их истратил. Можете считать за мной. Подписать вексель?

Руффо снял пенсне и стал медленно натягивать перчатки.

 Вексель М-да Нет, сеньор Бюиссонье, к чему?.. Между джентльменами можно обойтись без этого, с меня достаточно вашего слова. И вообще не торопитесь с этим. Мне неважно, будет ли это через неделю или через две Не правда ли? Вы вернете эти деньги, когда вам будет удобнее, вместе с квартирной платой.

 Что?..

 Я сказал вместе с квартирной платой,  повторил Руффо,  с платой за квартиру, в которой вы живете

 Какое вам дело до моей квартиры, черт вас подери?

Руффо посмотрел на Жерара почти добродушно.

 Разве мистер э-э-э Брэдли, разве он не сказал вам, что этот дом принадлежит нашей компании?

 В первый раз слышу!

 О, очень жаль Это большое упущение с его стороны, очень большое.

Жерар резко засмеялся и сел в кресло.

 Вот, значит, что! Ясно. Так это была мышеловка?

 К чему такие слова, сеньор Бюиссонье, что вы?.. У меня и в мыслях не было ничего подобного. Когда мистер Брэдли сказал мне, что вы находитесь в трудном положении, и попросил разрешения временно предоставить вам эту квартиру, я ничего не имел против поскольку э-э-э поскольку мы думали остаться с вами в хороших деловых отношениях. Не так ли, сеньор Бюиссонье? Но коль скоро эти отношения вступили в такую фазу

 Можете не продолжать,  усталым голосом сказал Жерар.  Сколько стоит эта квартира в месяц?

 О, я в такие детали никогда не входил, это вам нужно справиться у администратора Около тысячи, я предполагаю Впрочем, с меблировкой это будет несколько дороже. Не знаю, сеньор Бюиссонье, честно говоря, просто не знаю

 Ловко,  сквозь зубы проговорил Жерар, глядя в окно пустыми глазами.  Ловко, будь я проклят Впрочем, так дураков и учат!

Руффо, с портфелем под мышкой, не торопился уходить. Заметив на стене акварели, он снова нацепил пенсне и подошел поближе.

 Вы не дурак, молодой человек сказал он рассеянно, разглядывая горный пейзаж.  Просто вы, к сожалению, принадлежите к той вымирающей породе людей, которая готова испортить себе жизнь ради возможности сделать красивый жест. Хотя в данном случае это, пожалуй, не просто красивый жест Это, пожалуй, уже и в самом деле глупость. Простите

э-э-э за откровенность. Меня удивляет, что вы не способны понять разницу между, скажем, тем, чтобы выступить по радио с чтением неприличных анекдотов или рассказать анекдот приятелю с глазу на глаз Я вам не предлагаю написать такую картину и выставить ее для всеобщего обозрения М-да Одним словом, я не теряю надежды, что вы после здравого размышления посмотрите на это дело несколько иначе Во всяком случае, прошу помнить, что мое предложение остается в силе. И, зная уже вас как большого мастера своего дела,  Руффо подчеркнул слово «большого» и кивнул на дверь ателье,  я готов теперь предложить вам гораздо большее вознаграждение. Я никогда не сорил деньгами, но никогда и не жалел их на подлинные произведения искусства В данном случае я предлагаю вам пятьдесят тысяч. Мой телефон вы знаете. Чрезвычайно сожалею

Он снял пенсне и пошел к выходу маленький, сухонький, похожий в своем черном, чуть старомодном костюме на учителя в отставке.

В прихожей он обернулся и почти благодушно взглянул на Жерара.

 Мне от души жаль вас, маэстро,  медленно проскрипел он,  с вашим талантом вы через год могли бы стать кумиром публики. Но для этого, разумеется, вам пришлось бы отказаться от красивых жестов М-да Дон-Кихоты сейчас не в моде, где бы они ни появлялись в делах, в искусстве или в политике. В наш реальный век фортуна отдается реалистам, а те, кто этого не понимает, умирают неудачниками. Что ж, честь имею Простите за беспокойство.

Жерар захлопнул за ним дверь и вернулся в ливинг, задыхаясь от ярости.

 Старый сатир, дерьмо проклятое!  выругался он вслух.  «Фортуна отдается реалистам»! Ну и спи со своей фортуной, старый потаскун, козел

Подойдя к столику, на котором стоял сифон с сельтерской, он взял стакан и заметил, как дрожат руки. «Сволочь!»  выругался он еще раз, нажав рычажок сифона. Струя с шипением ударила в стакан. На таких вот и покоится общество, прав был Брэдли. «Кожи Руффо лучшие в мире!» Всеми уважаемый промышленник, олицетворение честности

Стакан ледяной шипучки немного успокоил Жерара, он присел на край дивана и принялся набивать трубку, стараясь не думать о старом козле, сатире.

Отвесные лучи полуденного солнца не заглядывали в комнату, но Жерару показалось, что света слишком много. Очевидно, переутомил зрение, меньше нужно работать. Ничего, теперь об этом беспокоиться не придется. Встав и подойдя к окну, он опустил штору-жалюзи, набранную из косо поставленных алюминиевых пластин. Комната погрузилась в приятный сумрак, Жерар вытянулся в кресле, ожесточенно дымя трубкой. Да, Элен будет огорчена. «Мне приятно работать только с вами, потому что вы никогда не смотрите на меня так, как другие» Девчонка безусловно пропадет, и очень скоро. Просто пойдет по рукам, как это часто случается с натурщицами. А жаль славная она, эта Беба Надо же придумать такую кличку. Беба это подходит для обезьяны, вот для кого это подходит. Славная девочка, а пропадет в два счета. С ее профессией и ее внешностью, чтобы не пропасть, нужно иметь сильный характер. Ну и, разумеется, какие-то моральные устои. А что у нее, у этой Бебы? Ничего, кроме соблазнов на каждом шагу. Если бы ее как-то поддержать, помочь, мог бы получиться толк, а иначе Впрочем, что об этом думать? Теперь-то уж ты ничего сделать не можешь. А мог бы. Конечно, мог бы имея деньги. Вот вам очередная проблема морального порядка

Жерару вдруг захотелось заснуть и спать как можно дольше, чтобы ни о чем не думать. Посидев еще несколько минут с закрытыми глазами, он устало поднялся, прошел в спальню и, не сняв обуви, повалился на постель. «Спать, спать»,  приказал он себе. Но сон не приходил. В тишине спальни, затененной шторами, монотонно и раздражающе шумела решетка вентиляционного отверстия под потолком, через которое в комнату поступал охлажденный и профильтрованный воздух, однако оставшийся после посещения Руффо душок отравы присутствовал в атмосфере, словно некий зловредный газ, лишенный цвета и запаха, но способный довести до сумасшествия.

Поняв, что заснуть не удастся, Жерар вытянулся на спине, закинув руки за голову. Над ним, в полумраке, блестела причудливой формы люстра, похожая на модель межпланетной станции. И это хитроумное кольцеобразное сооружение из позолоченного и эмалированного металла, и едва слышный шум вентиляции, и даже вкрадчивая упругость матраца из пористого каучука все это раздражало, казалось нелепым до отвращения. Уехать бы в родную Бретань, жить в окружении воды и камня среди упрямых и неторопливых на язык людей рыбаков с изъеденными солью руками, с выцветшими глазами на выдубленных ламаншскими бурями лицах

Назад Дальше