Сотник Лонгин - Василий Арсеньев 27 стр.


 Игемон, в канун праздника в Ерушалаиме были волнения,  сообщил он.  Однако тебе не о чем беспокоиться. Этот жалкий мятеж уже подавлен. Уничтожены три тысячи бунтовщиков. Остальные рассеялись

 Только лишь для того, чтобы сообщить мне об этом, послал тебя Архелай?  с сомнением проговорил Квинтилий Вар.

 Игемон, как всегда, догадлив,  улыбнулся Птолемей.  Мой господин выражает тебе свою обеспокоенность действиями прокуратора Сабина, который желает наложить пяту на Иродову казну. Вполне законное желание, к тому же подкрепленное надлежащими полномочиями. Однако иудеи народ строптивый и могут все не так понять. Мой господин взывает к твоей безграничной мудрости, игемон. Появление прокуратора Сабина в Ерушалаиме сейчас чревато непредсказуемыми последствиями. Игемон, мой господин просит, чтобы ты отозвал его обратно, дабы не случилась беда

Квинтилий Вар задумался. Он, конечно же, знал о поездке Сабина в Иудею, более того, сообщил о ней Кесарю. Сабин был послан в Иудею, чтобы арестовать богатства покойного царя. Но в свете последних событий миссия Сабина становилась взрывоопасной и грозила осложнениями, которые Вару вовсе не были нужны.

 Значит, мятеж в Ерушалаиме был подавлен?  переспросил Квинтилий Вар, вслух продолжая свои размышления.

 Игемон, в таких делах нельзя быть уверенным до конца,  небрежно выпалил Птолемей.

Квинтилий Вар, изменившись в лице, гневно возвысил голос:

 Так были схвачены зачинщики бунта?

Птолемей заметно побледнел и испуганно пролепетал:

 Они могут быть в числе убитых

 Это не ответ,  пришел в ярость Квинтилий Вар.  Стало быть, вы ничего не знаете о зачинщиках бунта!

 Игемон дрожащим голосом попытался оправдаться царедворец Ирода.  Мы приняли неотложные меры. Бунт был поднят накануне праздника. У нас не было времени

 Вы перебили столько народа, а главные бандиты сумели скрыться!  заорал наместник Сирии.  Кесарь будет очень недоволен вами

В этот момент грек лишился не только своего льстивого красноречия, но, кажется, и самого дара речи. Он дрожал как осиновый лист, а его бледное лицо стало похоже на посмертную гипсовую маску.

 Позвать легата ко мне,  крикнул Квинтилий Вар, вскочил со своего места и твердой поступью прошел мимо оторопевшего Птолемея.

***

Поздним вечером того же дня во флигель Гая Кассия Лонгина постучали. В это время при свете масляной лампы трибун когорты читал «Энеиду» Вергилия:


Я же могуществу их не кладу ни предела, ни срока,

Дам им вечную власть. И упорная даже Юнона,

Страх пред которой гнетет и море, и землю, и небо,

Помыслы все обратит им на благо, со мною лелея

Римлян, мира владык, облаченное тогою племя.


Услышав стук, он убрал свиток и отворил дверь. На пороге стоял кентурион. Тот самый, который ночью вломился в дом Марка Лентула.

 Что случилось, Луций?  спросил Лонгин.

 Командир,  смущенно сказал он,  там вас какая-то женщина спрашивает.

 Женщина?  недоверчиво переспросил Лонгин.  Где она?

 У ворот. Караульный обратился ко мне, а я потревожил вас. Если хотите, мы выведаем, кто она такая.

 Всё в порядке, Луций. Ты можешь идти,  сказал Лонгин, но тотчас поспешно остановил кентуриона и отрывисто проговорил.  Постой. Я благодарен тебе за то, что ты сделал для меня этой ночью. Ты рисковал

 Не стоит благодарности, командир,  улыбнулся кентурион.  В бою вы не прячетесь за спины легионеров и рискуете наравне со всеми.

Лонгин заткнул за пояс кинжал, закутался в плащи, минуя солдат, греющихся у костра, вышел за ворота. К нему приблизилась женщина. Приглядевшись, он узнал ее это была служанка Кассандры.

 Что ты здесь делаешь, Аглая?  спросил Лонгин.

Служанка вдруг зарыдала и что-то невнятно пролепетала.

 Моя госпожа только и расслышал Лонгин.

 Что стряслось?  несколько раз повторил он свой вопрос и рявкнул напоследок.  Говори!

 Этот ужасный человек всхлипывая, выговорила, наконец, Аглая.  Он ворвался в дом и

Рыдания вновь заглушили ее слова. Лонгин вспомнил утренний доклад дежурного: «какую-то потаскуху убили». Нет, это, конечно же, не могла быть Кассандра, с которой он расстался ночью, но жгучая до боли в сердце тревога захлестнула его душу волною.

Он схватил за руку служанку, да так крепко, что та жалобно пискнула:

Он схватил за руку служанку, да так крепко, что та жалобно пискнула:

 Мне больно.

 Что с госпожой? Успокойся, Аглая, и расскажи всё толком,  потребовал Лонгин, и женщина, сдерживая слезы, поведала ему историю о том, как Марк Лентул, движимый жаждою мести, ворвался в дом Кассандры и жестоко избил ее

Лонгин поспешил к конюшне, вывел из стойла своего любимого жеребца буланой масти и оседлал его. Он скакал по темным улочкам Антиохии, и конский топот гулко разносился по притихшему городу. Возле знакомого портика Лонгин спешился и, привязав коня, вбежал в особняк, в котором жила гетера.

Кассандру он нашел в спальне, тускло освещенной несколькими свечами. В полумраке она лежала на постели и глядела перед собой неподвижным взором. При звуке его шагов женщина очнулась от забытья и, вскрикнув диким голосом, нырнула в неосвещенную часть спальни.

 Кассандра,  ласково проговорил Лонгин, приближаясь к ложу. Он скинул с себя плащ, оставшись в одной белой тунике, бросил на пол кинжал. «Кассандра,  повторил Лонгин.  Любимая моя Я знаю, тебе больно. Но это скоро пройдет. Ничего не бойся. Я с тобой».

Женщина дрожала, а грудь ее сотрясалась от беззвучных рыданий. Он лег на постель рядом с ней и попытался обнять ее руками, но она, ни слова не говоря, отстранилась от него.

 Любимая, прости меня,  шептал он.  Я знаю, как виноват перед тобой. Клянусь всеми богами, больше этого не повторится! Никто тебя уже не обидит. Еще ни одной женщине я не говорил слов, которые хочу сказать тебе. Я люблю тебя, Кассандра.

 Любишь?  из груди женщины вырвалось глухое стенание.  Я не верю тебе. Я никому не верю. Вы все хотите только одного. Для вас я просто вещь, товар, который выставлен на продажу. Сколько раз я говорила тебе, что мне не нужны твои деньги?! Уходи, Гай, я не хочу тебя видеть

Лонгин вздохнул:

 Ты вправе не верить мне, Кассандра. Да, признаю. Я вел себя как последняя скотина. Но позволь мне все исправить До недавнего времени у меня был только один родной человек,  это моя мать. Но теперь в моей жизни появилась ты. Через два года я выхожу в отставку. И, я надеюсь, что тогда мы сможем пожениться.

Внезапно Кассандра разразилась раскатистым продолжительным смехом:

 Ты готов взять гетеру в жены? Не сошел ли ты с ума, Гай?!

 Я люблю тебя,  повторил Лонгин, и она замолчала, а потом вдруг резко повернулась к нему. Он увидел ее заплаканное лицо, сильно изуродованное синяками и кровоподтеками.

 Как тебе нравится мой новый облик?  криво усмехнулась она.  Гай, ты по-прежнему хочешь взять меня в жены?

 Этот плешивый старик поплатится за ту боль, что причинил тебе,  прошипел Лонгин, сжимая кулаки.  Клянусь Юпитером Капитолийским, я раздавлю эту гадину Но не сейчас, к сожалению. На рассвете мы выступаем в поход. В Иудее мятеж

 Ты уходишь на войну?  побледнев, проговорила Кассандра.  А что будет со мной?

Лонгин молчал, обдумывая ситуацию.

 Я поеду с тобой,  решительно заявила Кассандра.

 Это исключено,  возразил Лонгин.  Ты не знаешь, что такое походная жизнь. Да и неизвестно, сколько времени займет эта война. Я не хочу подвергать тебя опасности. Но, кажется, я знаю выход он улыбнулся.  Ты поедешь в Каппадокию, передашь моей матери письмо, в котором я все ей объясню, и будешь ждать моего возвращения

 Нет, я не могу,  испуганно проговорила Кассандра.  Лучше я последую за тобой.

Лонгин обнял Кассандру и осторожно гладил ее по голове, и на этот раз она не противилась его ласкам.

 Не бойся, любимая,  шептали его уста.  Моя мама все поймет и не осудит тебя. Там ты будешь в безопасности.


Ночной мрак рассеивался. Занималась алая заря. Трубный глас сотрясал округу. Железный легион, размещенный в Антиохии, был поднят по тревоге. Солдаты, облаченные в красные туники и военные плащи, в спешке покидали казарму, к которой успели привыкнуть, словно к дому родному. Первая когорта строилась по кентуриям для походного марша. Взметнулось знамя на древке с изображением Кесаря Августа. Гай Кассий Лонгин в мускульном панцире и багряном плаще восседал на вороном скакуне, наблюдая за ходом построения. На площади перед казармой, тем временем, собирались зеваки, привлеченные необычайным шумом и зрелищем. Лонгин окинул взглядом толпу, словно ожидая кого-то увидеть, и внезапно выхватил из этой массы людей женщину, укутанную в белое покрывало. Блеск ее зеленых глаз, которые свели с ума немало мужчин, он не перепутал бы ни с чем на свете

Назад Дальше