Ровно в два часа карета семьи Деволи остановилась перед особняком Матиса.
8 глава. Первая встреча
Добро пожаловать, леди. сообщил дворецкий.
Женщина вежливо поклонилась Виоле, а за ней и два ряда горничных. На предыдущей встрече ее не сопровождали столько людей.
Только вчера Виоле коридоры особняка Матиса казались невероятно мрачными, но сегодня прибранный дом с открытыми окнами и лишившимся оттуда светом был чистым и светлым. Этот контраст показался девушке загадочным.
Виолу сопроводили на широкую террасу, украшенную белыми и фиолетовыми цветами. Ей нравилось такое сочетание: сама она часто носила платья фиолетового цвета.
Мадам Матис уже ожидала ее. Из чайника рядом с ней на столе шел пар и густой аромат.
Садитесь, леди Деволи. Мне невероятно приятно Вас снова видеть. улыбнулась Сталиса Матис.
Пока женщины медленно пили чай, занятые разговором, на втором этаже в кабинете герцога было очень тихо. Какие звуки там были? Можно было расслышать, как перелистывали страницы книги, шуршала бумага и дул легкий ветер, который раздувал тюль. Мужчина же, который занимался бумагами, не издавал ни единого звука. Только однажды он поднял голову, когда до него дошел шум снаружи.
Мейер. отчетливо произнес Затар.
В кабинет вошел мужчина. На нем аккуратно сидел костюм и лакированные туфли. Он шел с подносом в руках, покрытых белыми перчатками.
У тети гости? спросил герцог.
К мадам приехала леди Виола Деволи. низким голосом сообщил Мейер.
Затар поднял глаза на подчиненного, словно он был во всем виноват. Нельзя сказать, что Затар был сильно недоволен действиями тети. Его уже давно донимали разговорами о женитьбе. Даже король за личными встречами не забывал намекать о такой теме.
Но и в бездействии не приходится винить герцога. Он исправно посещал балы и приемы и пытался сблизиться с молодыми леди. Но в ходе разговора он понимал, что разговаривать оказывалось не о чем. Шляпы и платья? Он ничего в этом не смыслил. Последние романы? Затар читал другие книги. Сплетни и слухи? Он избегал этого, как от чумы.
На его книжных полках можно было найти много книг, написанных профессорами королевской академии и учебных заведений за пределами страны. Немногие знали, что, помимо общей академической программы королевства, Затар был знаком с учениями других народов. Чуть поодаль на полках лежали книги на шребетском, ламурском и других языках. Это были языки тех народов, которые по военным и дипломатическим причинами Затару приходилось навещать. В современном мире он легко мог был исполнять обязанности военного министра и посла.
Будучи правой рукой короля и главой королевской администрации, Затару приходилось решать огромное количество вопросов. Начиная от коммуникаций с соседним народом Шребета до реформ в делах торговли.
И все это так накладывалось на молодого герцога, что, потирая уставшие глаза, он не думал ввязываться в авантюру под названием «женитьба». Он не хотел снова тратить время на бессмысленные разговоры с очередной леди.
Но отказать было сложно, ведь в это очевидно было связано с тетушкой.
Господин, тихо сказал Мейер.
Он аккуратно положил бумаги на стол и попросил герцога обратить на это внимание.
Что это?
Жак прислал сегодня. Отчет по вашему последнему приказу.
«Дай мне всю информацию по этой леди Деволи», всплыли в памяти Затара его же слова, которые он вчера произнес своему ближайшему подчиненному.
Где он сам?
В замке Градиони.
Затар вспомнил о расследовании, которым был занят Жак, и кивнул.
Сообщи ему, чтобы подошел сегодня ко мне. Нужен договор.
Вы что-то собираетесь покупать? спросил Мейер.
Нет. Нанять человека. коротко сообщил герцог.
Мейер отпустил голову с недоумением. В особняке обычно он занимался наймом прислуги, но, видимо, этот случай был явно не тем.
И после чаепития с тетушкой сопроводи леди Деволи в мой кабинет. сказал Затар.
Получив приказ, Мейер откланялся. Он не очень любил связываться с дворецким мадам Матис, так как дворецким была женщина, и Мейер чувствовал себя неуютно. Но приказы господина не обсуждались.
За разговором во время чаепития Виола заметила, что мадам Матис быстро потеряла интерес к их беседе после того, как спросила про самочувствие девушки. Их разговор быстро иссяк, как и вода в чайнике. Некая тишина заполонила террасу, а сама хозяйка молчала.
Леди Деволи, вы знаете, что на территории Матиса есть чудесный сад?
Могу предположить, что он хорош, раз находится под вашим присмотром. сказала Виола.
В таком случае у вас есть возможность убедиться в этом. Ступайте.
Виола опешила. Хозяйка поместья даже не соизволила проводить гостью. Словно ее просто выкинули за порог.
Выйдя из террасы, Виола лишь улыбнулась.
«Это можно было сделать изящнее», подумала девушка.
Виола знала, что сделку придется заключать не с мадам Матис, а с самим герцогом. Поддержка Сталисы может оказаться кстати, но девушка чувствовала, что у этой помощи есть и другая сторона. Еще ничего не решено. Ее все еще могут выдать замуж.
Виола не знала, что мадам Матис рассказала про нее герцогу. Вряд ли Затар спокойно отнесется к ней.
Но их встреча неизбежна.
Девушка подошла к дворецкому мадам Матис.
Могу ли я увидеться с герцогом? спросила Виола. Женщина удивленно подняла голову, но сдержала слова. Она сказала:
Господин уже ожидает Вас.
«Умело», подумала Виола.
Он уже ждал ее.
«Предложение, от которого он не сможет отказаться», подумала Виола.
Вряд ли человека его положение привлекает женитьба именно на леди Деволи. Мозг девушки лихорадочно размышлял. Ее глаза не зря цеплялись за интерьер, шторы, одежду слуг. В доме любого человека она легко могла разузнать о характере человека больше, чем из разговоров о нем.
Леди Деволи, позвольте сопроводить Вас. сообщил высокий слуга, который только что подошел к девушке.
«Ну да, мужская прислуга, видимо, в подчинении у герцога», подумала Виола.
Пока они шли, девушка обратила внимание на стойку дворецкого. Она видела, как кланялась прислуга, которых они встречали по пути. В коридорах лежала ковровая дорожка, шторы на окнах были из дорого материала. И ни одной картины, ни одной скульптуры.
Прошу Вас. открыл дверь дворецкий после того, как доложил гостье.
Виола вошла внутрь и огляделась. Повсюду были книжные полки с большими книгами, на столе аккуратными стопочками лежали бумаги. На зеленом сукне стола отчетливо выделялись канцелярские принадлежности. Сзади стола находился балкон. Справа от герцога находился глобус вместе с коробкой с инструментами. Ни одного оружия.
«Какой интересный человек», улыбнулась про себя Виола, когда наконец встретилась с черными глазами напротив.
9 глава. Я стану мужем
Меня зовут Виола Деволи, Ваша Светлость. идеальный реверанс показала Виола.
Добро пожаловать, леди Деволи. прозвучал низкий мужской голос. Герцог показал рукой на диван возле столика. Присаживайтесь.