Б: Он сможет.
А: А что, если ему это все же не удастся?
Б: Хватит! Прекрати это!
1. «Я даже не представляю, что произойдет, если посыльному (messenger) не удастся доставить письмо вовремя». «Ему удастся». «А если все же не удастся? Что, если его поймают?» «Его не поймают». «Но что, если поймают?» «Хватит. Прекрати это!»
2. «Я даже не представляю, что произойдет, если он не сдержит свое слово (fail to keep ones word)». «Он непременно сдержит свое слово». «А что, если не сдержит?» «Хватит. Прекрати это!»
3. «Я даже не представляю, что произойдет, если вашему другу не удастся поймать настоящего убийцу». «Ему удастся». «Но что, если не удастся? Даже величайшим детективам случалось терпеть неудачу». «Только не ему». «Но допустим, в этот раз он все же потерпит фиаско?» «Хватит. Прекрати это!»
4. «Я даже не представляю, что произойдет, если наш план не удастся». «Он удастся». «А что, если не удастся?» «Это совершенно надежный (fail-safe), верный (здесь: foolproof) план». «Даже совершенно надежные планы иногда дают сбой». «Хватит. Прекрати это!»
5. «Я даже не представляю, что произойдет, если врачам не удастся остановить кровотечение (bleeding)». «Им удастся». «А что, если не удастся?» «Хватит. Прекрати это!»
Ключ:
1. I cant begin to imagine what will happen if the messenger fails to deliver the letter in time. He will not fail. But what if he does? What if they catch him? They wont catch him. But what if they do? Thats enough. Cut it out!
2. I cant begin to imagine what will happen if he fails to keep his word. He will not fail. But what if he does? Thats enough. Cut it out!
3. I cant begin to imagine what will happen if your famous friend fails to find the real killer. He will not fail. But what if he does? Even the greatest detectives fail sometimes. Not him. But suppose he fails this time. Thats enough. Cut it out!
4. I cant begin to imagine what will happen if our plan fails. It will not fail. But what if it does? Its a fail-safe, foolproof plan. Even fail-safe plans fail sometimes. Thats enough. Cut it out!
5. I cant begin to imagine what will happen if the doctors fail to stop the bleeding. They will not fail. But what if they do? Thats enough. Cut it out!
end up
Фразовый глагол end up указывает на ситуацию, в которой человек может оказаться в конечном счете. При этом в большинстве случаев это такая ситуация, в которой тот, о ком идет речь, не рассчитывает и не хотел бы оказаться. Например:
If you keep drinking, youll end up just like your father. Если будешь продолжать пить, то закончишь как твой отец.
If he carries on driving like that, hell end up dead. Если он будет продолжать так ездить, он разобьется.
No matter how early I wake up, I always end up being late for school. Во сколько бы я ни проснулся, я все равно каждый раз опаздываю в школу.
Why do I always end up with jealous guys? Почему мне всегда достаются ревнивые парни?
BOSS: If you can keep your head while all about are losing theirs
EMPLOYEE: youll end up taller than anyone else.
БОСС: Если сумеешь сохранить голову, когда все вокруг ее теряют
РАБОТНИК: то в итоге окажешься выше остальных.
Как вы, несомненно, заметили, конструкции с глаголом end up отличаются разнообразием. Они могут завершаться прилагательным (end up dead), наречием (end up well), беспредложным существительным (end up an old spinster остаться старой девой), существительным с предлогом (end up with jealous guys), сравнительным или причастным оборотом (end up doing sth). В следующих упражнениях все примеры разбиты в зависимости от того, частью какой конструкции он является.
EXERCISE 6
Передайте содержание следующих реплик по-английски.
A: I hope you dont mind fat, bald men.
B: Why?
A: Because all men in his family end up that way.
А: Я надеюсь, ты ничего не имеешь против толстых и лысых мужчин?
Б: Почему ты спрашиваешь?
А: Потому что все мужчины в его семье в конечном счете становятся такими.
1. «Я надеюсь, ты ничего не имеешь против крикливых (loud), склочных (quarrelsome) женщин?» «Почему ты спрашиваешь?» «Потому что все женщины в ее семье в конечном счете становятся такими».
2. «Я надеюсь, ты ничего не имеешь против сварливых (grouchy), упрямых (stubborn) мужчин?» «Почему ты спрашиваешь?» «Потому что все мужчины в его семье в конечном счете становятся такими».
3. «Давай напьемся». «Я бы с удовольствием составил тебе компанию, но тогда я буду страдать от перепоя (end up hung over) и, скорее всего (здесь: probably), проиграю завтрашнюю игру».
4. «Давай закажем салат из лобстеров». «Я пасс. (I pass.) Каждый раз, когда я ем лобстеров, мне становится нехорошо (здесь: get sick)».
5. «Как ты оказалась замужем за таким человеком, как Джеймс?» «Всё сложно. (Its complicated.)»
6. «Если ты будешь продолжать тратить деньги как сумасшедший (like it is going out of fashion1), то останешься без гроша (penniless)». «Обо мне не беспокойся, побеспокойся о себе».
7. Это хорошо не кончится. Такие вещи никогда хорошо не кончаются.
8. Мы не должны их недооценивать (underestimate sb). В противном случае (otherwise) это может плохо кончиться для нас.
9. Это замечательный план. Если он сработает, наш противник (opponent) умрет, а мы станем на 100 штук (grand) богаче.
Ключ:
1. I hope you dont mind loud, quarrelsome women. Why? Because all women in her family end up that way.
2. I hope you dont mind grouchy, stubborn men. Why? Because all men in his family end up that way.
3. Lets get drunk. Id love to keep you company, but then I would end up hung over and probably lose tomorrows game.
4. Lets order lobster salad. I pass. Every time I eat lobsters, I end up sick.
5. How did you end up married to a man like James? Its complicated.
6. If you keep spending money like it is going out of fashion, youll end up penniless. Dont worry about me; you worry about yourself.
7. This wont end well. These things never end well.
8. We must not underestimate them. Otherwise, it wont end well for us.
9. Its a wonderful plan. If it works, our opponent ends up dead, and we end up one hundred grand richer.
EXERCISE 7
Дайте понять своему собеседнику, где он может в конечном счете оказаться, если не поостережется.
1. Если ты будешь продолжать спорить с боссом, то скоро окажешься на (on) улице.
2. Будь осторожен, если не хочешь оказаться в желудке у акулы.
3. Будь осторожен с такими женщинами, как эта, или окажешься перед алтарем (the altar), не успеешь и глазом моргнуть (before you know it).
4. Держи рот на замке, если не хочешь оказаться на скамье подсудимых (in the prisoners box).
5. Попомни мои слова. (Mark my words.) Если будешь продолжать в таком духе, то вскоре окажешься за решеткой (behind bars).
6. Ты должен показать своей жене, кто хозяин в доме (who wears the pants in your house), если не хочешь оказаться у нее под каблуком (under sbs thumb).
7. Ты уверен, что знаешь, как управлять (operate sth) машиной времени? Я не хочу оказаться в каменном веке.
Ключ:
1. If you keep arguing with the boss, you will soon end up on the street.
2. Be careful if you dont want to end up in the stomach of a shark.
3. Be careful with women like this one, or youll end up before the altar before you know it.
4. Keep your mouth shut of you dont want to end up in the prisoners box.
5. Mark my words. If you go on like this, youll soon end up behind bars.
6. You must show your wife who wears the pants in your house if you dont want to end up under her thumb. (Такжеговорят: who wears the pants in your family.)
7. Are you sure you know how to operate the time machine? I dont want to end up in the Stone Age.
EXERCISE 8
Попытайтесь образумить собеседника, предсказав ему его дальнейшую судьбу.
1. Если будешь продолжать хлестать виски в таких количествах, то ты в конце концов станешь алкоголиком.
2. «Если ты в скором времени не женишься, то останешься старым холостяком (an old bachelor)». «Случались вещи и похуже».
3. «Если ты откажешь (turn down здесь: отвергнуть поклонника) мистеру Бриггсу, ты можешь остаться одинокой старой девой (a lonely old spinster), как тетушка Айви». «Случались вещи и похуже».
4. Если вы будете обращаться с ним как с преступником (treat sb as a criminal), он в конечном счете станет преступником.
5. «Как, черт возьми (how on earth), такой человек, как ты, стал детективом?» «Долго объяснять (здесь: its complicated).
6. «Как, черт возьми, такая умная и талантливая женщина, как ты, стала домохозяйкой (a housewife)?» «Долго объяснять».
Ключ:
1. If you keep drinking whiskey like it is going out of fashion, youll end up an alcoholic. (Такжеверно: as an alcoholic.)
2. If you dont get married soon, you'll end up an old bachelor. (Такжеверно: as an old bachelor.) Worse things have happened.
3. If you turn down Mr. Briggs, you might end up a lonely old spinsterб just like your aunt Ivy. (Такжеверно: as a lonely old spinster.) Worse things have happened.
4. If you treat him like a criminal, he will end up a criminal.
5. How on earth did a man like you end up a detective? Its complicated.
6. How on earth did a smart and talented woman like you end up a housewife? Its complicated.
EXERCISE 9
Подивитесь тому постоянству, с которым вы раз за разом оказываетесь в одной и той же ситуации. Воспользуйтесь конструкцией end up doing something.
A: Why is it that I always end up falling in love with the wrong guy?