Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях 2 - Елизавета Хейнонен 3 стр.


A: Why is it that I always end up falling in love with the wrong guy?

B: Thats a hard one.

А: Почему все всегда кончается тем, что я влюбляюсь не в того парня, в которого надо?

Б: Сложный вопрос.


1. «Почему все всегда кончается тем, что я влюбляюсь не в ту девушку, в которую надо?»  «Сложный вопрос».

2. «Почему меня всегда в конечном счете наказывают (get punished) за то, чего я не делал?»  «Сложный вопрос».

3. «Почему все всегда кончается тем, что я делаю то, что от меня добивается моя жена?»  «Сложный вопрос».

4. «Почему я в итоге постоянно попадаю в беду (get oneself into trouble)?»  «Сложный вопрос».

5. «Почему у нас все постоянно заканчивается ссорой?»  «Я полагаю (также: I trust), это был риторический вопрос?»

6. «Почему все всегда кончается тем, что я начинаю перед тобой извиняться?»  «Я полагаю, это был риторический вопрос?»

7.Отец: «Твои отметки оставляют желать лучшего, Джонни (leave a lot to be desired)». Джонни: «Я боюсь, что, если я буду учиться слишком усердно (hard), я кончу тем, что стану учителем».


Ключ:

1. Why is it that I always end up falling in love with the wrong girl? Thats a hard one.

2. Why is it that I always end up getting punished for something I didnt do? Thats a hard one.

3. Why is it that I always end up doing what my wife wants me to do? Thats a hard one.

4. Why is it that I always end up getting myself into trouble? Thats a hard one.

5. Why is it that we always end up quarrelling? I trust that was a rhetorical question.

6. Why is it that I always end up apologizing to you? I trust that was a rhetorical question.

7.Father: Your grades leave a lot to be desired, Johnny. Johnny: Im afraid that, if I study too hard, Ill end up being a teacher.


EXERCISE 10

Предостерегите собеседника от поспешных действий.


A: If your theory turns out to be wrong, you just might end up with egg on your face.

B: It will not turn out wrong.

А: Если твоя теория окажется неверной, ты можешь сесть в лужу.

Б: Она не окажется неверной.


Примечание. Have egg on your face значит оказаться в глупом или в неловком положении, главным образом из-за допущенной ошибки, «сесть в лужу».


1. «Если твоя информация окажется неверной, ты можешь сесть в лужу».  «Она не окажется неверной».

2. «Если твои предсказания (predictions) окажутся неверными, ты можешь сесть в лужу».  «Мои предсказания никогда не бывают неверными».

3. «Если твои догадки (hunches) окажутся неверными, ты можешь сесть в лужу».  «Моя интуиция меня никогда не подводит (fail sb)».

4. Не нужно делать скоропалительных выводов (jump to conclusions). Ты можешь сесть в лужу.

5. Не нужно опережать события (count your chickens before they are hatched). Ты можешь сесть в лужу.

6. Не нужно принимать поспешных решений (make rash decisions). Ты можешь сесть в лужу.



Ключ:

1. If your information turns out to be wrong, you just might end up with egg on your face. It will not turn out wrong.

2. If your predictions turn out to be wrong, you just might end up with egg on your face. My predictions are never wrong.

3. If your hunches turn out to be wrong, you just might end up with egg on your face. My intuition never fails me. (A hunch это интуитивная догадка, наитие.)

4. Dont jump to conclusions. You just might end up with egg on your face.

5. Dont count your chickens before they are hatched, honey. You just might end up with egg on your face.

6. Dont make any rash decisions. You just might end up with egg on your face.


EXERCISE 11


1. Я не могу указывать (tell) тебе, с кем встречаться (date sb). Просто будь осторожна. Я не хочу, чтобы ты осталась с разбитым сердцем.

2. Будь осторожен, если не хочешь кончить с пулей в голове (with a bullet through your head).

3. «Если мой план сработает, он останется ни с чем, а мы станем мультимиллионерами!»  «Согласен (granted), но, если он не сработает, мы останемся ни с чем, а он станет мультимиллионером».

4. Веришь или нет, но каждый раз, когда я ем что-нибудь, приготовленное ею (eat her cooking), всё кончается для меня несварением желудка (indigestion).

5. Если ты позаришься на кусок, который не в состоянии проглотить (букв.: откусишь больше, чем можешь прожевать bite off more than you can chew), у тебя будет несварение желудка.

6. «Если ты будешь слишком разборчивой (picky), ты можешь остаться ни с чем».  «Поживем увидим. Никогда не знаешь, что получишь в итоге».

7. «Ты всегда был таким разборчивым, когда дело касалось (when it comes to) женщин. Как, черт возьми, случилось, что ты остановил свой выбор на этой злобной особе (spiteful creature)?»  «Ирония судьбы (the irony of fate), я полагаю».

7. «Ты всегда был таким разборчивым, когда дело касалось (when it comes to) женщин. Как, черт возьми, случилось, что ты остановил свой выбор на этой злобной особе (spiteful creature)?»  «Ирония судьбы (the irony of fate), я полагаю».

8. Попомни мои слова. Такие мужчины, как он, всегда уходят к более молодым женщинам.


Ключ:

1. I cant tell you who to date. Just be careful. I dont want you to end up with a broken heart.

2. Be careful, if you dont want to end up with a bullet through your head.

3. If my plan works, hell end up with nothing, and well end up multimillionaires! Granted, but if it doesnt work, well end up with nothing, and hell end up a multimillionaire.

4. Believe it or not, but every time I eat her cooking I end up with indigestion.

5. If you bite off more than you can chew, youll end up with indigestion. (Эта фраза может иметь как буквальный, так и переносный смысл: не следует брать на себя слишком много.)

6. If youre too picky, you may end up with nothing. We shall see what we shall see. We never know what were going to end up with.

Назад