Исповедь фаворитки - Александр Дюма 54 стр.


44

Тоби Шенди персонаж романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (17601767) английского писателя Лоренса Стерна (17131768), дядя заглавного героя. Об упомянутых часах автор сообщает уже в первой главе первого тома романа: следуя установленному раз и навсегда порядку, в первый воскресный вечер каждого месяца мистер Шенди-старший заводит их, выполняя в тот же вечер и супружеские обязанности, чтобы отделаться от всех забот сразу и не думать о них до конца месяца.

45

Бордо группа высококлассных вин, преимущественно красных столовых, производимых в районе города Бордо в Юго-Западной Франции.

46

Честер главный город графства Чешир в Уэльсе; расположен на реке Ди.

47

Флинт главный город графства Флинтшир в Уэльсе; стоит на южном берегу залива, образуемого устьем реки Ди, в 13 км к северо-западу от Честера.

48

Ди река в Уэльсе, протяженностью в 113 км; впадает в Ирландское море, образуя широкий залив.

49

Уэльс (Валлис)  полуостров на западе Великобритании; населен потомками древнего кельтского населения Англии, сохранившими в известной степени свой язык и обычаи.

50

Графство Флинтшир находится примерно в 300 км к северо-западу от Лондона.

51

Ромни, Джордж (17341802)  известный английский художник-портретист. Не имея возможности получить профессиональное образование, он в течение четырех лет был учеником странствующего художника, а в возрасте девятнадцати лет поселился в Лондоне и через некоторое время добился первых успехов. Широкую известность Ромни приобрел во второй половине 70-х гг., после возвращения из Италии, где он провел два года. Ромни познакомился с Эммой в 1782 г. и вскоре написал, используя ее как натурщицу, около пятидесяти картин на мифологические и литературные сюжеты; эти произведения считаются лучшими его работами.

52

Мисс Арабелла возможно, речь идет об английской актрисе Мери Робинсон, в 17801782 гг. содержанке принца Уэльского, будущего Георга IV.

Наследник английского престола принц Уэльский Георг (17621830); в 18111820 гг., во время болезни своего отца Георга III,  регент Англии; в 18201830 гг. король под именем Георга IV; был известен распутным образом жизни.

53

Оксфорд-стрит одна из центральных торговых улиц Лондона, проложенная на месте древней римской дороги в сторону города Оксфорда; как улица, фигурирует на картах с 1724 г.

54

Парк-Гейт поместье на северном берегу залива реки Ди, примерно в 5 км от ее устья, напротив Флинта.

55

Фея Моргана персонаж средневековых рыцарских романов, восходящих к древним уэльским и бретонским сказаниям о легендарном короле бриттов Артуре и его рыцарях: добрая (иногда, напротив, злая) волшебница, сестра короля Артура.

56

Имеется в виду бриллиант редкой красоты и огромной величины; был найден в Индии и до огранки весил 787,5 карата, а после ее 280 каратов (единица массы драгоценных камней карат равен 0,2 г); принадлежал Великим Моголам мусульманским властителям Северной Индии.

57

В английском флоте кон. XVIII в. молодой человек, готовящийся к экзамену на первый офицерский чин и проходящий морскую практику на военном корабле.

58

Империал здесь: верхняя часть дилижанса, с местами для пассажиров.

59

Почтовый дилижанс (англ.).

60

Франческа да Римини персонаж «Божественной комедии» Данте, первая душа, заговорившая в Аду с лирическим героем поэмы. Историческая Франческа да Римини была дочь Гвидо да Полента-старшего, синьора Равенны. Около 1275 г. по политическим расчетам ее выдали замуж за Джанчотто Малатеста, синьора Римини, хромого и уродливого. Она влюбилась в Паоло, красивого брата мужа. Синьор Римини убил обоих любовников (между 1283 и 1286 гг.).

61

Данте, «Ад», V, 121123. Перевод М. Лозинского.

Эти знаменитые строки восходят к трактату римского философа и государственного деятеля Боэция (ок. 480524) «Об утешении философией», написанному им в ожидании смертной казни по обвинению в заговоре против короля ост-готов Теодориха, приближенным которого он был.

61

Данте, «Ад», V, 121123. Перевод М. Лозинского.

Эти знаменитые строки восходят к трактату римского философа и государственного деятеля Боэция (ок. 480524) «Об утешении философией», написанному им в ожидании смертной казни по обвинению в заговоре против короля ост-готов Теодориха, приближенным которого он был.

62

Личфилд город в центральной части Англии, в графстве Стаффордшир.

63

Ковентри крупный город в центральной части Англии, в 140 км к северо-западу от Лондона.

64

Оксфорд старинный университетский город в 90 км к северо-западу от Лондона, административный центр графства Оксфордшир.

65

Улица Вильерс ведет от Стренда к реке в юго-восточном направлении; названа в честь знаменитого Джорджа Вильерса, герцога Бекингема (15921628), фаворита и министра английских королей Якова I (15661625; правил с 1603 г.) и Карла I.

Карл I Стюарт (16001649)  английский король с 1625 г., казненный во время Английской революции по приговору специально созданного Верховного судебного трибунала.

66

Стренд одна из самых старинных (упоминается с 1218 г.) центральных улиц Лондона; тянется параллельно Темзе, проходя через квартал театров и дорогих магазинов.

67

Дувр портовый город на юго-востоке Англии, у пролива Па-де-Кале; из него отправляются суда во Францию (в Кале и Булонь).

68

Героиня Дюма, движимая честолюбивыми помыслами, преобразовала заурядную фамилию «Лайонс» (англ. Lions, аналогичное русской фамилии «Львова») в несколько претенциозное и редкое имя «Лайонна» (букв.: «Львица»).

69

Гайд-парк обширный зеленый массив в самом центре Лондона; один из самых посещаемых общественных парков города; размещается на месте старинной усадьбы, принадлежавшей в XVI в. семейству Гайдов; с востока к нему примыкают роскошные особняки и дворцы английской аристократии.

70

Амазонки в древнегреческой мифологии народ женщин-воительниц, живших в Малой Азии или на берегах Азовского моря. В переносном смысле амазонка женщина-всадница.

71

Фаэтон здесь: легкий четырехколесный экипаж с откидным верхом.

72

Грин-парк зеленый массив в центре Лондона; лежит к востоку от Гайд-парка, почти примыкая к нему своим юго-западным углом; северо-западной его границей служит Пикадилли.

73

Гаррик, Дэвид (17171779)  английский актер; особенно прославился в пьесах шекспировского репертуара; был директором театра Друри-Лейн в 17471776 гг.

74

Сиддонс, Сара (17551831)  знаменитая английская трагическая актриса; после дебюта в провинции в течение многих лет (с 1775 г.) выступала на сцене театра Друри-Лейн; славу ей принесло исполнение главных ролей в пьесах Шекспира.

75

Миссис Сиддонс не играла вместе с Гарриком в «Ромео и Джульетте», хотя впоследствии эта пьеса вошла в ее репертуар.

76

Шеридан, Ричард Бринсли Батлер (17511816)  английский драматург (широко известна его комедия «Школа злословия», поставленная в 1777 г.), театральный и политический деятель; в 17801812 член палаты общин, принадлежавший к радикальному крылу вигов; благодаря своему ораторскому искусству и демократическим убеждениям снискал огромную популярность; окончил жизнь в бедности.

77

Дюма, по-видимому, в один ряд с «Ромео и Джульеттой» ставит трагедии «Отелло», «Гамлет» и «Макбет».

78

Шекспир, Уильям (15641616)  английский драматург и поэт; автор многочисленных трагедий и комедий, поэм и сонетов

79

Друри-Лейн один из старейших лондонских театров; сооружен по заказу драматурга Томаса Киллигрю (16121683), содержавшего собственную труппу актеров; на основании грамоты Карла II Стюарта (16301685; король с 1660 г.) получил название Королевского театра; первый спектакль был сыгран на его сцене 7 мая 1663 г.; фасад театра выходит на одноименную улицу в центре Лондона, которая расположена к северо-востоку от Лестер-сквер.

Назад Дальше