Полурыбах? Переспросил Кэм. Его всегда интересовали разные тайны, разные мифы и легенды, поэтому его интерес был понятен.
Да, он часто болтает про разных сирен, монстров, призраков. Но когда он о них не говорит, он вполне вменяемый человек. Сказал Чарли откусывая тост с джемом.
Ну, ничего, повеселимся. Лукаво произнёс Нэйт.
После завтрака ребята начали готовить дом к вечернему приёму. Прибирали небольшие беспорядки и украшали дом. После этого, когда до приёма оставалась пара часов, Чарли начал готовить ужин для гостей, а Кейт пошла прихорашиваться. После того как некоторые блюда были готовы, Чарли сказал:
Так, я пойду в магазин за вином. Кто со мной?
Я пойду! Давно хотел прогуляться. Сразу вызвался Нэйт.
Дверь за парнями закрылась, а Кэм один остался стоять в гостиной. Не зная, что ему теперь делать, он пошёл к себе и взял книжку после чего сел на диван и погрузился в чтение почти на час. От скуки он часто занимался подобными вещами. Вскоре он услышал, как Кейт спускается по лестнице и обернулся.
Ну как я? Нервно спросила девушка.
И всё это время Кейт наводила красоту? Но она выглядела неотразимо. Её рыжие волосы, ранее растрёпанные, сейчас лежали аккуратными волнами на плечах. На ней было зелёное платье до колен, на бретельках. Ткань так и светилась, будто на ней были рассыпаны маленькие звёзды. Глаза были подведены чёрным карандашом, а темные ресницы придавали её взгляду шарма. Она великолепна. На ногах её красовались зелёные лодочки, и отлично подходили к платью.
О-ох Единственное, что смог выдавить из себя парень.
Что ж, этого вполне достаточно. С улыбкой протянула Кейт.
В этот момент, смеясь, в дом зашли Чарли и Нэйт. У них в руках было по пакету разных продуктов и вина.
Ой, а ты красотка. Рассматривая сестру, сказал Чарли.
Спасибо. Почему вы так долго?
Мы сначала решили прогуляться, а потом зашли в магазин. Ответил Нэйт.
В воздухе явно повисло напряжение. Она всегда была пунктуальной до жути, ответственной и внимательной к подобным вещам. Кейт была не довольна, что они так безответственно относятся к этому важному вечеру. И с раздражением она сказала:
Что ж. До прихода гостей осталось мало времени. Быстро расставьте еду и вино, а потом переодевайтесь, вы должны выглядеть достойно! Распорядилась Кейт.
Парни сделали всё как она велела и когда они спустились вниз, после того как переоделись, Кейт уже встречала первых гостей.
А вот и они! Наши путешественники. Нервно воскликнула Кейт, представляя их гостям. Она схватила за руку Нэйта, повела его к каким-то людям и сказала:
Это Нэйтон Альварес. Называйте его Нэйт. Он очень интересный человек, многое повидал, и у него есть много интересных историй, рассказывала Кейт. Потом пришла очередь Кэма, а это Кэмерон Эванс, но он любит, когда его называют Кэм. Они с Нэйтом всегда путешествуют вместе, влипают в разные истории и любят заводить новые знакомства. Ой, как же я забыла вас представить, Кейт явно нервничала и не прекращала говорить. Тем временем в гостиной и на кухне собралось много людей, мальчики, это Луиза и Гарольд Бенсоны, прекрасные люди. Они учёные. Занимаются химией. Изучают разные болезни и то, как их лечить.
О-о, вы занимаетесь благородным делом. Нашли какое-нибудь лекарство от тяжёлых заболеваний? Спросил Кэм с некоторой иронией в голосе.
Не можем сказать, что-то однозначное, но мы стараемся. Мы изучаем вирусы, а потом уже то, как их можно уничтожить. Пояснил Гарольд.
Эти люди производили впечатление, будто они вышли из глубинки и пробились в свет. Они были очень приветливыми, общительными и светлыми людьми. Гарольд Бенсон был высоким и крепким мужчиной. Носил очки с толстыми линзами в массивной оправе. У него были настолько чёрные волосы, что отливали синевой. Они были ровно уложены, явно на это было потрачено много сил. На нём был надет чёрный костюм, который хорошо подходил для подобных приёмов. На вид Гарольду было лет сорок пять.
Его жена, Луиза Бенсон, была ниже него на голову и была слегка полновата. У неё были блондинистые волосы с прядями карамельного цвета, ниже плеч. Волосы были прямые и жидкие. Одета женщина была в длинное платье в пол, нежно розового цвета. Оно очень ей шло и элегантно сидело. Она была очень улыбчивой и всё время хихикала.
Гости всё прибывали, Кейт знакомила парней с разными людьми и отходила, чтобы дать им пообщаться. Обоих парней удивило откуда Кейт и Чарли вообще знают такую разношёрстную публику. Через какое-то время Кэму это надоело, но он не хотел разочаровывать Кейт, она же так старалась. К тому же, Кэм ждал одного человека. Единственного, с кем ему действительно хотелось встретиться. И наконец, в дверях появился мужчина. Кэм знал, он чувствовал, что этот человек даст начало новой истории
Гости всё прибывали, Кейт знакомила парней с разными людьми и отходила, чтобы дать им пообщаться. Обоих парней удивило откуда Кейт и Чарли вообще знают такую разношёрстную публику. Через какое-то время Кэму это надоело, но он не хотел разочаровывать Кейт, она же так старалась. К тому же, Кэм ждал одного человека. Единственного, с кем ему действительно хотелось встретиться. И наконец, в дверях появился мужчина. Кэм знал, он чувствовал, что этот человек даст начало новой истории
Глава 2
Кэм, иди сюда. Воскликнула Кейт.
Кэм незамедлительно ринулся сквозь толпу к девушке. Она стояла рядом с человеком, которого он так долго ждал. Мужчина был одет в синий, по виду очень дорогой костюм, в руках он держал дипломат. Сам профессор был низкого роста, он был полным и улыбчивым человеком. Он носил очки, но линзы были не такие толстые, как у мистера Бенсона. На голове мужчины почти не осталось волос, но зато у него были пышные усы с проседью. У него было круглое, полное лицо, которое уже было затронуто временем. Нос картошкой, маленькие, почти бесцветные серые глаза и узкие губы.
Кэм, познакомься, это Томас Белфоер. Это тот ученый, о котором я тебе рассказывала. Подмигивая, сказала Кейт.
Я Кэмерон Эванс, но называйте меня Кэм. Я очень ждал вас, мистер Белфоер. Пожимая руку мужчине, сказал Кэм.
Прошу, называйте меня Том. Не скрывая улыбки, сказал Белфоер. Кейт рассказывала о ваших путешествиях с мистером Альваресом, но я бы с радостью послушал эти истории от первого лица. Но если у вас есть какие-то вопросы, я с удовольствием отвечу на них, не зря, же вы меня ждали.
Кейт оставила их одних и ушла вглубь дома.
Да, Том, я бы хотел задать вам пару вопросов. С некоторым стеснением сказал Кэм.
Что ж, так смелее!
Кхм Я хотел бы узнать, а вы учёный, в какой области? Тихо спросил парень.
О, это очень интересно. Я изучаю океаны, моря, иногда изучаю почву, камни, но вода сильнее притягивает мой интерес. Я так же слежу за популяцией рыб, и так далее.
Кэм чувствовал, что, развивая эту тему, Том сам захочет рассказать ему о сиренах.
Да, глубины океанов и морей скрывают много секретов. Поддержал разговор Кэм.
Какое-то время они разговаривали ни о чём, профессор не слишком охотно шёл на контакт, когда парень хотел поднять тему о русалках. Однако спустя несколько бокалов красного вина, от которого чуть немел язык, Белфоер поддался на расспросы блондина.
Действительно много разных секретов в мире существует. Разные чудовищные тайны. И я один из тех, кто хочет приблизиться к разгадке одной из тайн. Тайны о морских чудовищах давно будоражат умы путешественников, учёных, да и простых людей, которые хотят верить в чудо.
А какая тайна будоражит именно ваш ум? Прищурив глаза, спросил Кэм. Я путешественник, сталкивался с разными необъяснимыми вещами и мне интересно узнать, что скажите вы.
Ну, лично я хотел бы раскрыть одну из красивейших и при этом опасных тайн. Профессор тяжело вздохнул и продолжил. А вы, Кэм, что думаете о том, что скрывает толща воды? Во что вы верите?
Кэм задумался. Что он знал о подводных чудовищах? Какие легенды слышал? Он знал о Лох-Несском чудовище Шотландии, о Левиафане морском чудовище, которое даже упоминается в Библии. Однажды читал о звере, которого создал Бог Аид, а именно о Кракене, который топил целые корабли. Слышал он и о русалках. Русалки заманивали моряков в смертельную ловушку своей красотой и чарующим пением. Но его интересовали на данный момент только русалки.
Ну, я слышал о разных морских монстрах, которых до смерти боятся моряки, но я даже не знаю, верю ли в них.
Но ведь у вас, моряков, есть поверия о таких вещах. Приметы или что-то такое. Но самые распространённые, на сколько мне известно, о штормах, проклятых водах, и чудовищах, не так ли?
Да! Громко и быстро ответил Кэм. Прошу, Том, расскажите мне всё что знаете о последнем пункте. Не знаю даже, о каких-нибудь русалках.
Профессор морских наук оживился, но говорил он тихо и ясно.
В языческие времена, люди считали русалок кем-то вроде водных богинь, а также чародейками и хранительницами больших сокровищ, спрятанных на морском дне. О них есть легенды и мифы, практически у всех народов. Но даже если в стране не было выхода к морю, то местом обитания русалок становилось озеро или река. Хоть и говорят, что люди верили в русалок только в древние времена, это не так. Люди всё ещё в них верят и боятся. В первую очередь сирены опасны для моряков, так как своим пением заманивали их в ловушку. Есть много легенд о том, как моряки, очарованные пением прекрасных дев, вели свои корабли прямо на подводные рифы и погибали в море. Но дело не только в пении. От их тела якобы исходил уникальный запах, притягательный для любого мужчины. Словно в трансе, человек сам идёт в объятия к сирене, а она разрывает его тело острыми клыками, как у вампира. Так как русалки являются хранительницами морских сокровищ, они не подпускали близко к ним корабли, губя их и утаскивая моряков на дно. Профессор усмехнулся и спросил: