14.
адавата ангро маиняуш поуру-махрко, авояа-ме бавояа аша вахишта ясканам яскотемем жанат ясканам яскотемем тбаешаяат, махрканам махркотемем жанат махрканам махркотемем тбаешаяат, даеванам даевотемем жанат даеванам даевотемем тбаешаяат, паитяаранам паитяаротемем жанат паитяаранам паитяаротемем тбаешаяат, ашемаокхо анашава жанат ашемаокхо анашава тбаешаяат, машяо-саста-састотемем жанат машяо-саста-састотемем тбаешаяат.
15.
ажицитхра-ажицитхротемем жанат ажицитхра-ажицитхротемем тбаешаяат вехрко-цитхра-вехрко-цитхротемем жанат вехрко-цитхра-вехрко-цитхротемем тбаешаяат бизеньгро-цитхра-бизеньгро-цитхротемем жанат бизеньгро-цитхра-бизеньгро-цитхротемем тбаешаяат таро-мата жанат таро-мата тбаешаяат паири-мата жанат паири-мата тбаешаяат тафну-тафнотемем жанат тафну-тафнотемем тбаешаяат спазга-спазготемем жанат спазга-спазготемем тбаешаяат анахшта-анахштотемем жанат анахшта- анахштотемем тбаешаяат дуждоитхра-дуждоитхротемем жанат дуждоитхра-дуждоитхротемем тбаешаяат.
16.
драокхо вахш-драожишто жанат драокхо вахш-драожишто тбаешаяат жахи ятумаити жанат жахи ятумаити тбаешаяат жахи кахваредхаине жанат жахи кахваредхаине тбаешаяат вато паоурво-апахтара жанат вато паоурво-апахтара тбаешаяат.
17.
апанасяат друхш насяат друхш дварат друхш винасяат апахедхре апа-насяехе ма мереньцаиниш гаетха астваитиш ашахе!
18.
ахе раяа хваренангхаца тем язаи сурунвата ясна ашем вахиштем сраештем амешем спеньтем заотхрабяо, ашем вахиштем сраештем амешем спеньтем язамаиде хаомаяо гава баресмана, хизво дангхангха матхраца, вацаца шяаотхнаца заотхрабяасца, аршухдхаеибяасца вакхжибяо. йенгхе хатам аат йесне паити вангхо мазда ахуро ваетха ашат хаца янгхамца тасца тасца язамаиде
(Читай молча:)
(хормезд и хвадае и аввазюни мардум мардум сардага хама сардага хам ба яшт и ваха ваем вахе дин и маздаяасна агахи аствани неки расанат едунь бат.)
19.
(Читай вслух:)
ятха аху ваиряо (2).
яснемца вахмемца аожасца завареца афринами ашахе вахиштахе сраештахе аиряамано ишяехе сюрахе маздадхатахе саокаяа вангхуяа воуру-доитхраяа маздадхатаяа ашаоняа.
ашем воху
ахмаи раешца хазангрем (керба мажд)
ашем воху!!
4
Хордад Яшт. Авердад Яшт. Hordad (Khordâd) Yasht
Только первые два раздела этого Яста относятся к Хаурватару (Haurvatât), Гению Здоровья и Вод. Остальная часть Яста относится к выполнению церемонии Барешнум (Bareshnmm) как испытанию истинного зороастрийца. Так как очищение Барешнум было выполнено Айриаманом (Airyaman), чтобы отогнать мириады болезней, созданных Ангра Майниу (Angra Mainyu), его похвала вставлена в Яст, посвященный Гению Здоровья.
Яст можно читать в любое время. Лучше читать его во время Гах Усахим (Gâh Usahin), в день Кордад (Khordâd). Текст яста поврежден.
0. Да возрадуется Ахура Мазда (Ahura Mazda)! Да будет уничтожен Ангра Майнью (Angra Mainyu)! теми, кто действительно делает то, что является главным желанием (Бога).
Я восхваляю хорошо продуманные, хорошо произнесенные и хорошо сделанные мысли, слова и дела.
Я принимаю все добрые мысли, добрые слова и добрые дела; Я отвергаю все злые мысли, злые слова и злые дела.
Я приношу тебе жертву и молитву, о Амеша-Спентас (Amesha-Spentas)! Даже с полнотой моих мыслей, моих слов, моих дел и моего сердца: я даю вам даже мою собственную жизнь (Если я должен отдать свою жизнь ради своей души, я отдаю ее).
Я читаю «Хвалу святости»: «Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
Я признаю себя поклонником Мазды, последователем Заратуштры (Zarathushtra), тем, кто ненавидит Даев (Daevas) и подчиняется законам Ахуры;
Я признаю себя поклонником Мазды, последователем Заратуштры, тем, кто ненавидит Даев и подчиняется законам Ахуры;
Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления [Хавани], святого и мастера святости.
Хаурвату, владыке; процветанию времен года и лет, владыке святости,
Будьте умилостивлением, с жертвой, молитвой, умилостивлением и прославлением.
Йатха аху вайрьо (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
Мы приносим жертву Хаурвату (Haurvatat), Амеша-Спента (Amesha-Spentas); мы приносим жертву процветанию времен года; мы приносим жертву годам, святым и владыкам святости.
1. Ахура Мазда обратился к Спитаме Заратуштре, говоря: «Я создал для верующих помощь, наслаждения, утешения и удовольствия Хаурватат. Мы объединяем их с тем, кто придет к тебе как один из Амеша-Спента, как он пришел бы к любому из Амеша-Спента, Воху-Мано (Vohu-Manô), Аша-Вахиста (Asha-Vahista), Кшатра-Вайрия (Khshathra-Vairya), Спента-Армаити (Spenta-Armaiti), Хаурватат и Амеретат (Ameretât).
2. «Тот, кто против тысяч тысяч этих Даевов (Daêvas), против их десяти тысяч десяти тысяч, против их бесчисленных мириадов призовет имя Хаурватата, как одного из Амеша-Спента, поразил поразил бы Насу (Nasu), он бы Хаси (Hasi, Hashi), поразил бы Баси (Basi, Bashi), поразил бы Саени (Saêni), поразил бы Бужи (Bûgi, Buji).
3. «Я провозглашаю верного человека первым [из людей]; если я провозглашаю верного человека первым [из людей], затем Рашну Разиста, затем каждый небесный Язата (Yazata) людской природы в компании с Амеша-Спентами освободит верного человека (освободит меня как одного из верующих).
4. От Насу, от Хаси, от Гаши (Gashi), от Баси, от Саени, от Бужи; от полчищ с широким фронтом, от полчищ с множеством поднятых копий, от злого угнетающего человека, от своевольного грешника, от угнетателя людей, от Яту (Yâtu), от Пайрика (Pairika), от блуждающего пути.
5. «Как путь верных поворачивает и расходится от пути нечестивых (Как нечестивый отличается от верного)?»
Ахура Мазда ответил: «Это когда человек произносит мое заклинание, либо либо читая или, читая его наизусть, рисует борозды (борозды для очищения Барешнем) и сам прячется там (он очищает?) [говоря]:
6. «Я поражу тебя, о Друж (Druj)! кем бы ты ни был, кем бы ты ни был среди Друидов, которые приходят открытым путем, кем бы ты ни был среди Дружей, которые приходят скрытыми путями, кем бы ты ни был среди Другов, которые оскверняют контакт; кем бы ты ни был, я изгоню тебя из арийских стран; кем бы ты ни был, Друдж, я связываю тебя; Я поражаю тебя, о Друж! Я бросаю тебя вниз, о Друж!»
7. «Он проводит [тогда] три борозды: Я провозглашаю его одним из верных; он рисует шесть борозд: Я провозглашаю его одним из верных; он рисует девять борозд (для выполнения Барешнем): Я провозглашаю его одним из верных.
8. Имена тех (Амеша-Спента) поражают людей, обращенных к Насусу Дружей (Nasus Drujes); семя и род глухих поражены, насмешники (Саока) мертвы, так как Заотар Заратуштра (Zaotar Zarathushtra) уносит их в горе, каким бы жестоким оно ни было, по своей воле и желанию, сколько бы он ни пожелал.
9. С заходом солнца он поражает их сокрушительными ударами; с того времени, когда солнце еще не взошло, он наносит смертельные удары по Насу (Nasu) своей дубиной, сокрушенаая его чтобы умилостивить и прославить небесных богов.
10. О Заратуштра (Zarathushtra)! пусть это заклинание не будет показано никому, кроме отцом своему сыну, или братом своему единоутробному брату, или Атраваном (Athravan) своему ученику в черных волосах, преданному доброму закону, который, преданный доброму закону, святой и храбрый, успокаивает всех Дружей (Drujes).
11. Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, Хаурватату, Амеше-Спента. В Хаурватат, Амеша-Спента, мы подносим возлияния, Хаома и мясо, баресма, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова.
12. Йатха аху вайрьо (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
Я благословляю жертву и молитву, а также силу и энергиюмощь Хаурватата, владыки; процветания времен года и лет, владык святости.
«Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
[Дайте] тому человеку (который принесет жертву Хаурватут) яркость и славу, дайте ему здоровье тела, дайте ему крепость тела, дайте ему победоносную силу тела, дайте ему полное благополучие богатства, дайте ему добродетельное потомство, дайте ему долгую-долгую жизнь, дайте ему светлую, всеблаженную, счастливую обитель Святых.
Примечания
.
.
2.
«Тот, кто против тысяч тысяч этих Даевов Насу (Nasu), он бы Хаси (Hasi, Hashi), поразил бы Баси (Basi, Bashi), поразил бы Саени (Saêni), поразил бы Бужи (Bûgi, Buji)».
Имена Даевов, согласно переводчику парсов, Nasi «тот, кто делает скептиком»; Basi «тот, кто вызывает лающую болезнь»; Saêni «тот, кто причиняет вред»; Bûgi «тот, кто охотится».