Словно вчера, помню, как вытаскивала щупленькое тельце ребенка изпод обезумевшей лошади. Как искала лекаря вместе с расстроенным кучером. А потом, ругалась, что они обязаны оказывать помощь всем, а не только горожанам, которые числятся в их списках.
Естественно, я оплатила услуги. Но дело ведь не в деньгах, а в справедливости.
Приют уже был на грани расформирования на тот момент. Социальные блага на его воспитанников не распространялись.
Мелани я спасла. Оформить опеку было легко. Директор приюта, весьма пожилая миссис Хиггс, обрадовалась возможности пристроить ребенка. У нее на руках оставалось еще тридцать никому не нужных детей.
Я искренне надеялась, что городские власти не допустят исчезновения их жилья. Но нет.
Зато, привыкнув к заботе о Мэл, у меня появилась новая цель. Помочь другим. Чтобы они не бегали по городской площади в поисках съестной добычи, а всегда имели тарелку супа в теплом помещении под крышей.
И спустя еще ряд бюрократических мытарств, замаячил нужный участок. И я его добуду.
Миледи, вам послание от герцога Вандербурга, карету встречает экономка миссис Пиг.
Спасибо, Дороти.
Раскрываю письмо, а там приглашение на вечер к графине Дебуа.
А вот и очередное задание на пути к приюту. Родителей Бернара я уже покорила, особенно матушку, осталось убедить общество, что мы с ним идеальная пара.
Целый квест предстоит. Лучше бы Вандербург не усложнял и отдал землю добровольно. Но он сам сделал свой выбор.
Глава 13
Беатрис, ты такая красивая, восхищенно восклицает Мелани. Как принцесса с картинки.
Спасибо, милая, целую девочку в макушку. Я думала их всех шокировать, надеть чтото типа того, указываю на платье яркой желтозеленой расцветки, но подумала, что герцог не оценит невеступопугая. А мы пока зависимы от этого гада, к сожалению.
Мне он гадом не показался, такой симпатичный, мечтательно произносит Мэл. И вы с ним отлично смотритесь.
Как на картинке? скептически усмехаюсь.
Лучше!
Значит, покорим сборище снобов. Давно я не ходила на эти скучные мероприятия, но ничего не поделаешь, беру крохотную сумочку, поправляю волосы и выхожу. Не шалить в мое отсутствие! Главная миссис Пиг, а не ты.
Да, миледи, Мелани закатывает глаза. А тебе хорошо отдохнуть и смотри, не влюбись в очаровашку Вандербурга!
Ой нет, любовь в мои планы точно не входит. Впрочем, как и в его. У нас сугубо деловые отношения.
«Очаровашка», ха. Где она таких слов понабралась?
Густав, к мадам Дебуа, приказываю кучеру.
Эта стерва, как назло, живет совсем рядом, насладиться поездкой не получится.
Приехали, госпожа, проходит всего двадцать минут.
Спасибо, Густав, выхожу наружу.
Гости только начинают подъезжать, я рановато. Да и ладно.
Ваше приглашение, леди, вежливо кланяется лакей.
Держите, протягиваю бумажку с улыбкой.
На самом деле бесят. Не так много в нашем городе аристократов, чтобы еще и пропускную систему вводить. Можно по лицам выучить, все равно дворецкие стоят двери подпирают, ничего не делает.
Приятного вечера, мужчина возвращает пригласительный и открывает двери.
Качая головой, захожу внутрь. Мадам Дебуа явно любит принизить гостей, чтобы не зарывались.
Напиток? Закуску? с хода меня пытаются накормить. Беру и то, и то. Хоть чтото хорошее.
Благодарю, киваю.
Теперь бы хозяйку вечера найти, да Бернара. Он не обозначил, когда ехать, и где ждать. Крайне неорганизованно с его стороны.
Ба, кого я вижу, сама Беатрис Ноттинг пожаловала на мой скромный вечер, подходит хозяйка.
Да, мадам Дебуа, это я. Но скромным не назвала бы ничего из того, что вы делаете, оглядываюсь вокруг. В этом поместье абсолютно все кричит о достатке и любви к неоправданной роскоши.
Ты очень добра, милая. Но я не припоминаю, чтобы посылала приглашение. Ты не подумай, просто все предыдущие ты успешно игнорировала.
Может, стоило просить чтото в дополнение к участку? Сколько еще «остроумных» колкостей придется вытерпеть, изображая из себя социальное создание.
Понимаю, киваю. Нет, правда, я не в обиде. Но раз я здесь сейчас, то приглашение есть, не переживайте. Ваши церберы на входе не пустили бы без него. Кстати, хорошо их выдрессировали. А через забор в таком платье лазать плохая идея.
Логично. Но я все же не уйду, не удовлетворив любопытство. Давай, милая, скажи, откуда приглашение? Я не буду ругаться в память о твоей дорогой тетушке, с которой мы были хорошими подругами. Я понимаю желание влиться в общество.
Логично. Но я все же не уйду, не удовлетворив любопытство. Давай, милая, скажи, откуда приглашение? Я не буду ругаться в память о твоей дорогой тетушке, с которой мы были хорошими подругами. Я понимаю желание влиться в общество.
Ага, подругами, постоянно соревновались они. У кого сумочка лучше, у кого платье, а у кого поместье больше. Такая себе дружба.
Оу, я уже в обществе, мадам Дебуа. Спасибо за заботу, делаю глоток из своего бокала, смягчая пересохшее горло. Но я не скрываю, мне дал пригласительный мой жених. Он задерживается по делам.
Произношу и буквально физически ощущаю, как жалко звучу. Даже такая, как я, знает, что влюбленные пары ходят вместе на мероприятия. Бернару не поздоровится.
И кто твой жених, милая? Это такая радостная новость! хозяйка вечера всплескивает руками.
Герцог Вандербург, наш мэр, отвечаю без задней мысли.
Ахах, хорошая шутка, солнышко, Дебуа хлопает по плечу. Ладно, пойду поприветствую новых гостей, а ты развлекайся.
Нда, давно меня так не унижали.
Глава 14
Разрешите пригласить вас на танец?
А, что? удивленная оборачиваюсь. Последние полчаса я изнывала от скуки, зависнув у окна, выходящего на живописный прудик. И сейчас ожидала увидеть герцога, но это не он. А молодой привлекательный парень. Разрешаю.
Ставлю на подоконник свою тарелку с закусками и кладу руку на ладонь незнакомца. Он выводит нас в центр зала для танца. Ведет умело, приятно двигаться с ним в такт.
Не думал, что встречу у тетушки красивую молодую девушку, он заговаривает.
Сама не знаю, как здесь оказалась, пожимаю плечами.
И, кстати, это истинная правда. Злость на герцога чуть поутихла, и я даже задумалась, а не я ли чтото перепутала?
Ахах, в любом случае я рад, улыбка незнакомца становится шире, а взгляд раскованнее.
Зато по моим плечам пробегает холодок. Глупо, но тревожно и неуютно.
А вы родственник мадам Дебуа? спрашиваю, чтобы заглушить внутреннюю дрожь.
Да, племянник. Прибыл погостить, из столицы, добавляет он самодовольно. Милый у вас городок, кстати.
Спасибо. Нам тоже нравится, не люблю самовлюбленных. И с каких пор каждый столичный прощелыга лучше благородных жителей провинции?
Не злитесь. Я не хотел вас задеть, он широко улыбается. Я Джейкоб, кстати.
«Какое неаристократичное имя!» хочется сказать, но нет.
Беатрис Ноттинг, коротко представляюсь.
Когда уже конец танца? Устала я от этого типа. Пруд за окном был милее, хотя и скучен.
Потанцуем еще? Джейкоб весело подмигивает и снова тащит в центр зала.
Эм, я хотела отдохнуть, лепечу растерянно. Какой он прыткий, далась я ему!
Спасибо, что развлек мою невесту, Джейкоб, но дальше мы сами справимся, меня перехватывают сзади другие руки.
Оборачиваюсь с намерением послать обоих мужчин далеко и подальше. Нашли себе переходящий трофей! Но вмиг успокаиваюсь, увидев герцога.
Он тоже тянет меня в центр зала. Мы танцуем, должна заметить, что Бернар двигается лучше племянника мадам Дебуа. С герцогом ощущается надежность в каждом шаге, он прекрасный партнер. И с минуту просто наслаждаюсь нашими синхронными движениями.
Вандербург выше меня, он плечист и удивительно мужественен для аристократа. Непривычные ощущения зарождаются внутри во время нашего танца. Можно сказать, я очарована.
Вам не стоит общаться с Джейкобом, произносит вдруг герцог.
Резко спускаюсь с небес на землю, быстро обрабатывая информацию.
И вам здравствуйте, Бернар. Прекрасно выглядите, кстати. Этот галстук вам к лицу, ехидно отвечаю.
Вечер добрый, Беатрис. Благодарю, но ваше платье идет вам в несколько раз больше, чем мне галстук. Радостно видеть, что у вас есть наряды и для званых вечеров, а не только для ограбления чужих поместий.
У меня много чего есть, чай, не бедная родственница, ваша светлость, метаю молнии глазами. Если бы вы заехали за своей невестой, как и полагается жениху, то, возможно, увидели бы.
О, а я заехал, новы не дождались, усмехается Вандербург.
И каким образом? Мысли читать не умею. Это вам к шарлатанам на площади.
Вместе с приглашением в конверте была записка. Где я просил не торопиться, так как решал рабочие вопросы. И еще задержался, сделав крюк к вашему поместью. Зря!
Записка была? Выпала она, что ли?
Не знаю, не видела. Вы забыли ее положить, отвечаю уверенно.