Нет, не заставляли. Впервые я прикоснулся к алкоголю, когда мне было пятнадцать лет, и это была маленькая рюмка сладкого ликера, согласился Энтони и вдруг осознал, какие яркие, полнее уюта и заботы года имел он в то время, как Джереми был для собственного отца всего лишь тенью, которую старался не замечать.
С того вечера я пил каждый день. Это был стакан вина за обедом, немного бренди перед сном И виски. Да, любимый виски моего папаши. Он пристрастил меня к нему, задумчиво сказал Джереми. А когда я стал зависимым от спиртного, он заявил, что я позорю его имя. Чертов Он вовремя остановил себя, чтобы не выругаться при друге. Поэтому я рад, что он умер. Считай меня кем угодно. Это твое право.
Извини меня Мне жаль, что твой отец был таким эгоистом, тихо произнес Энтони, но затем широко улыбнулся. Но хватит о нем. Ты лучше скажи, друг мой, как ты решился жениться на моей кузине? Помнится, ты сказал, что даже ее красота не затмевает ее бедности!
Любовь, друг мой, непредсказуема! рассмеялся на это Джереми. Я влюбился в эту рыжую нимфу настолько, что мне было плевать на все. Старик отослал меня загород, когда я заявил ему о своем намерении жениться на Вивиан. Но, когда я получил известие о его смерти, когда он наконецто осчастливил меня своим уходом, первое что я сделал, вернувшись в Лондон, нанес визит твое кузине. Я сделал ей предложение. Она согласилась. Вот такая забавная история со счастливым концом. Но мне не хватало тебя на свадьбе.
Увы, мне пришлось срочно покинуть Лондон и навестить брата, вздохнул Энтони.
Вивиан говорила мне. Надеюсь, ребенок скоро вновь встанет на ноги.
И я надеюсь.
Воцарилась тишина. Странная, приносящая дискомфорт обоим джентльменам тишина. К счастью, вскоре на лестнице послышались шаги, и появился дворецкий.
Я передал вашу визитную карточку фрёкен Сэлтон, сэр, обратился мистер Андерсон к Джереми, когда подошел к гостям. Она велела осведомиться о том, не желаете ли вы, джентльмены утолить жажду?
Нет, благодарю, вежливо ответил Энтони.
Я, пожалуй, тоже откажусь, пожал плечами мистер Уингтон. Но не передала ли мисс Сэлтон, как долго нам потребуется ждать появления дам?
Передала, сэр. Она сказала, что уже почти готова, и дамы сойдут вниз через несколько минут. Могу ли я оказать вам еще какую-нибудь услугу? осведомился дворецкий.
Не думаю. Но прошу, поделитесь с нами: где вы так хорошо выучили английский? с улыбкой спросил Энтони.
Моя должность требует от меня многих умений, сэр. Губы мистера Андерсона слегка дрогнули в улыбке. К тому же, как вы, должно быть, знаете, мистер Сэлтон чистокровный англичанин, и он предпочитает, чтобы все в его доме владели его родным языком. Даже горничные. Он принес гостям вежливый поклон и удалился.
Как и обещал дворецкий, девушки появились в холле через пару минут, тем самым прервав оживленную беседу джентльменов о поражении Наполеона и его союзников. Кажется, подруги обсуждали занимательную сплетню: их звонкий смех вдруг наполнил собой огромный холл и тихим эхом отражался от высокого, украшенного бледной, но элегантной росписью потолка.
Но продолжим нашу беседу позже, с улыбкой сказал Джереми другу и направился навстречу мисс Сэлтон, которая улыбнулась ему, остановилась и присела в книксене. Рад снова видеть вас, мисс Сэлтон. И рад, что моя супруга смогла навестить вас сегодня, деликатно сказал он, отвесив девушке грациозный поклон.
«Какой талантливый лицедей этот гадкий человек! Улыбается мне, а в душе считает, что нашей с Вивиан дружбе не стоит существовать!» невольно подумала Шарлотта, наблюдая за галантным поведением супруга подруги, который, как она теперь знала, был самым настоящим деспотом.
Я тоже рада тому, что миссис Уингтон и мистер Крэнфорд так неожиданно наполнили мой день теплом и светом, вежливо ответила Шарлотта. Но вы должны беречь нашу дорогую Вивиан: в последнее время у нее наблюдается очень слабое здоровье.
Уверяю вас, моя супруга окружена любовью и заботой, ответил Джереми.
О, не сомневаюсь в этом! сумела выдавить из себя мисс Сэлтон. Но слыхали ли вы последние новости? Герцог Найтингейл и мисс Бэкли официально объявили дату их свадьбы!
Герцог Найтингейл женится? удивился Энтони, впервые услышав эту новость.
Друг мой, да ты, кажется, совсем закостенел в своем Деври! со смешком сказал Джереми. Об этом событии трубили все газеты!
Герцог Найтингейл женится? удивился Энтони, впервые услышав эту новость.
Друг мой, да ты, кажется, совсем закостенел в своем Деври! со смешком сказал Джереми. Об этом событии трубили все газеты!
Право, я не помню, чтобы об этом писали, а ведь получал почту и газеты каждый день. Пусть и двухнедельной давности, усмехнулся Энтони. И когда свершилось это грандиозное событие? Я имею в виду помолвку.
В середине августа, если не ошибаюсь, подала голос Вивиан.
Энтони пристально взглянул на кузину.
«Так вот почему она приняла предложение Джереми! Герцог Найтингейл был для нее потерян, а мой друг так кстати пал к ее ногам» догадался он, и, словно прочитав его мысли, Вивиан улыбнулась и едва заметно кивнула.
Но не будем терять времени! Скоро стемнеет, а мы тратим дневной свет на сплетни! увидев, каким грустным вдруг стало лицо ее подруги, воскликнула Шарлотта. И, подойдя к Энтони, она попросила его помочь ей надеть ее длинный теплый плащ.
Что-то случилось, любовь моя? Ты выглядишь расстроенной, тоже заметив выражение лица супруги, спросил ее Джереми.
Мне просто очень жаль Шарлотту, шепотом солгала ему та и положила свою ладонь на его локоть. За все время, пока мы не виделись, к ней не посватался ни один джентльмен! Но, любовь моя, помоги мне с плащом. На улице так холодно! И как только ты находишь в себе силы на охоту в такие мрачные ветреные дни?
Я люблю охоту и не подчиняюсь капризам погоды, с чарующей улыбкой сказал Джереми. Правда, сегодня Артемида решила расстроить меня. Ни одного трофея! Но завтра я возьму с собой твоего кузена, и, клянусь, вернусь домой не раньше, чем мой мешок будет наполнен доверху.
Я буду молить Артемиду смилостивиться над тобой, мой дорогой, ласково ответила на это Вивиан.
«Глупый любитель крови и убийства! Пусть Господь накажет тебя за твою кровожадность! Пусть завтра твой конь сбросит тебя Пусть завтра ты утонешь! Пусть твое ружье выстрелит в твою же голову!» с горящей в душе ненавистью подумала девушка.
Мисс Сэлтон, в паре с мистером Крэнфордом, и чета Уингтонов покинули дом и вышли в большой, но поосеннему грустный сад, в котором не горели яркие краски цветов, а только усталые голые стволы деревьев и их кривые ветви скрипели под проказами ветра. Благодаря тому, что шляпки девушек были надежно закреплены шелковыми лентами, красиво завязанными под их подбородками, удерживать их ладонью не приходилось, однако джентльменам повезло меньше, и они, посмеиваясь, не давали своим высоким шляпам покинуть их головы.
Четверть часа молодые люди шли в одну линию, благо, дорожки сада Сэлтонов отличались шириной и ухоженностью. Затем Энтони со смехом заметил, что, очевидно, подругам не терпится посплетничать, и Шарлотта взяла под руку Вивиан, а Джереми и его друг Крэнфорд сбавили шаг, чтобы не подслушивать хихиканье девушек, и вновь заговорили о политике.
Прости мне мою наивность, дорогая, но твой супруг так вежлив со мной, что даже трудно поверить в то, что, на самом деле, он тиран и деспот! прошептала Шарлотта подруге.
Вот это сплетня! громко воскликнула Вивиан и издала веселый смешок, зная, что Джереми, в данный момент беседующий с ее кузеном, прожигал ее спину своим пристальным взглядом. И, наклонившись к лицу Шарлотты, она тихо сказала: Это всего лишь маска, всего лишь ширма. Он так очарователен в обществе, но так противоречив в своем доме. Многие слуги побаиваются его. Конечно, они ни разу не высказали об этом своем страхе вслух, но я легко читаю по их лицам.
Умоляю, расскажи обо всем твоему кузену! Он защитит тебя!
Я не могу. Если он узнает и будет дискутировать это с моим супругом, новость о моем незавидном положении выскользнет из стен Уингтон-холла, и ее будет смаковать весь Лондон. А моя тетя? Она будет только рада моей трагедии! Но, моя дорогая, теперь твоя очередь смеяться.
Наверное, на балу в честь помолвки герцога Найтингейла и его невесты, многие дамы будут плакать горючими слезами! веселым тоном громко сказала Шарлотта.
Ты уверена, что они дадут бал? хохотнула Вивиан. Они помолвлены уже три месяца, а мы все никак не дождемся приглашения! Она вновь наклонилась к лицу подруги и прошептала: Ты действительно думаешь, что скоро мы сможем поплясать на этом балу?
Естественно, моя дорогая. Объявить о помолвке и не устроить празднества считается плохим тоном, утвердительно ответила Шарлотта и шепнула: Но стоит ли тебе принимать это приглашение? Ты замужем, но, думаю, твои чувства к герцогу все еще не угасли?