Птица обрела крылья - Анна Морион 12 стр.


 Вивиан!  громко воскликнула девушка, спустившись в холл и заключив подругу в крепкие объятия.  Ты приехала! А я уже начала думать, что ты забыла обо мне!

 Глупенькая! Разве я могла?  широко улыбнулась Вивиан, так же крепко обнимая ее в ответ.  Сейчас же выкини эти мысли из своей головушки!

Вдоволь наобнимавшись, девушки вдруг вспомнили об Энтони, который тоже присутствовал в холле и, должно быть, скучал, наблюдая за радостью подруг и слушая их счастливые восклицания.

 Мистер Крэнфорд! Вы вернулись с севера в Лондон!  дружелюбно сказала Шарлотта гостю, не забыв сделать ему вежливый книксен.

 И, мисс Сэлтон, я должен сказать: «Как же прекрасно вновь вернуться домой!»  с улыбкой ответил тот.

«Он и, правда, влюблен в нее! Я никогда не видела, чтобы его глаза так светились!»  довольно подумала Вивиан, со счастливой улыбкой наблюдая за подругой и своим кузеном.

Миссис Уингтон не ошиблась: голубые глаза молодого человека вдруг превратились в два сияющих светильника, а в его взгляде можно было прочесть не скрытое восхищение. Энтони отчаянно желал прикоснуться к возлюбленной, поэтому тут же предложил девушкам прогуляться по уже мертвому саду Сэлтонов, чтобы почувствовать теплую ладонь Шарлотты на своем локте. Несмотря на пронизывающий холодный ветер, и Шарлотта, и Вивиан были только рады такой прогулке, однако сперва мисс Сэлтон пожелала зайти в свои покои, чтобы подобрать к своему синему платью шляпку и перчатки.

 Вивиан, ты должна помочь мне с выбором!  сказала Шарлотта и, схватив подругу за ладонь, повела ее за собой. Затем, все так же на ходу, она обернулась к Энтони:  Прошу прощения, мистер Крэнфорд! Мы постараемся справиться хотя бы за четверть часа!

 Как скажете, мисс Сэлтон!  добродушно усмехнулся тот, наблюдая за ней с нежностью, разлитой в его груди, и полным любви сердцем. Он уже видел эту девушку своей супругой, видел ее в своих объятиях. Но, если его прежние чувства к Вивиан заставляли его воображать страстные картины, то любовь к мисс Сэлтон рисовала в его разуме домашние сцены, полные тепла и уюта. Энтони также отметил, как значительно изменился внешний вид Шарлотты и подумал, что это синее шелковое платье было ей очень к лицу.

Когда девушки поднялись в покои мисс Сэлтон, та впустила Вивиан, затем вошла сама и закрыла за собой дверь. Усадив подругу на диван, Шарлотта взяла ее ладонь в свою и, беспокойным взглядом пристально всмотрелась в ее лицо, такое бледное и измученное несмотря на то, что Вивиан улыбалась.

«Она сама на себя не похожа. Каким худым стало ее лицо! А эти круги под ее красивыми глазами? Вивиан, моя дорогая, хорошая! Теперь я точно знаю, что ты скрываешь от меня что-то очень важное!»  невольно подумала мисс Сэлтон.

 А теперь скажи мне: это твой супруг не желает, чтобы мы виделись?  напрямик спросила она, решив не тратить понапрасну время.

Догадливость подруги застала Вивиан врасплох, и она лихорадочно искала слова, чтобы уверить ее в том, что она ошибается.

 Шарлотта, ну, что опять за глупости?  фальшиво игривым тоном воскликнула Вивиан.

 Признаюсь, я не так уж и верила всем твоим недомоганиям, которые делали невозможными наши встречи. Но теперь, моя дорогая, я отчетливо вижу, что этот брак изменил тебя! Ты выглядишь усталой, очень усталой. И несчастной!  настаивала Шарлотта, и ее взгляд стал строгим, будто она превратилась в няню, отчитывающую свою подопечную.

Не зная, что возразить на это справедливое замечание, миссис Уингтон машинально коснулась шелкового шарфа на ее шее и лишь отрицательно покачала головой.

 Я, право, не знаю, что ответить! Разве мы не собирались в парк?  нарочно изумленным тоном спросила она.

 Вивиан, я твоя подруга и всегда поддержу тебя,  ласково сказала Шарлотта.  Позволь мне выслушать тебя и разделись твою ношу.

Вивиан приложила ладонь к губам: ей отчаянно хотелось рассказать подруге обо всем, что происходило между ней и супругом, но она знала, что Шарлотта будет страдать, услышав эту темную правду. Но и терпеть она больше не могла.

 Ты Ты права. Это все мой муж!  тихо, словно боясь, что их могут подслушать, сказала Вивиан и с силой сжала ладонь подруги.  Он любит меня Но любит безумно! Он ревнует меня настолько, что не позволяет приезжать к тебе. Боится, что я буду улыбаться другим мужчинам

 Но, дорогая моя, ведь это так Невообразимо! Так жестоко!  громко прошептала Шарлотта.  Он не имеет никакого права так поступать с тобой! Ты его законная супруга, а не какая-нибудь содержанка!

 Но, дорогая моя, ведь это так Невообразимо! Так жестоко!  громко прошептала Шарлотта.  Он не имеет никакого права так поступать с тобой! Ты его законная супруга, а не какая-нибудь содержанка!

 Увы! Именно содержанкой я и являюсь!  с горечью воскликнула Вивиан, но тут же осеклась и продолжила шепотом:  Я не принесла ему приданого, и, уверена, поэтому он чувствует себя моим хозяином! А может даже, он считает меня красивой кобылкой, купленной им для того, чтобы радовать лишь его глаза А еще он заявил мне, что я должна родить ему троих детей! Троих, Шарлотта!  Она беспомощно рассмеялась.  К счастью, этому не бывать: стоит лишь пить специальную траву

 Но знает ли обо всем этом твой кузен?  с нажимом спросила Шарлотта.

 Нет Я играю роль счастливой дурочки и заставляю его думать, будто между мной и Джереми нет ничего, кроме гармонии и счастья.  Вивиан сглотнула.  Но Джереми Он Я боюсь его Боюсь, что его любовь ко мне сломает меня, убьет

 Фрёкен Сэлтон!  вдруг послышался за закрытой дверью голос дворецкого.  Могу я войти?

 Да, да, конечно!  отозвалась на это девушка.

Последние сказанные Вивиан предложения заставили ее побледнеть от ужаса, и она решила дать подруге небольшую паузу, понимая, как сложно было той делиться такими интимными секретами.

Дверь в покои открылась, и в комнату вошел мистер Андерсон, держащий в руке серебряный поднос.

 К вам еще один джентльмен, фрёкен,  учтиво объявил он и подошел к хозяйке дома.

 Какой интересный день! То ни одного гостя, то сразу трое!  фальшиво улыбнулась Вивиан.

 Ты права, моя дорогая!  хихикнула Шарлотта. Она взяла с подноса красивую визитную карточку, пробежала по ней взглядом, и на ее лице Вивиан тотчас прочитала выражение самой настоящей тревоги.

 Это мой супруг, не так ли?  почти беззвучно спросила миссис Уингтон.

Шарлотта взглянула на подругу и молча протянула ей визитную карточку.

Но Вивиан не нужно было читать имя, написанное на этом аккуратном украшенном золотистыми узорами прямоугольнике. Она знала его.

 Он здесь Он пришел за мной,  горько улыбнулась девушка, и ее пальцы судорожно вцепились в нежную ладонь Шарлотты.

Глава 6

 Джереми! Не ожидал увидеть тебя здесь!  удивленно воскликнул Энтони, увидев своего лучшего друга, вошедшего в холл Лиллехуса.

Мистер Уингтон отдал прислуге свои шляпу и плащ, и друзья крепко обнялись.

 Да ты приехал прямиком с охоты!  весело сказал молодой Крэнфорд, лишь сейчас обратив внимание на то, что Джереми был одет в темный охотничий костюм, коегде заляпанный коричневой грязью. Сапоги охотника и вовсе были покрыты уже засохшей лесной почвой.

 Ты написал, что вернулся, и я решил не терять драгоценного времени и встретить тебя,  так же весело откликнулся Джереми.  Но где же наши красавицы?

 Мисс Сэлтон выбирает шляпку для прогулки, а твоя супруга помогает ей в этом. Мы собрались прогуляться по саду, видишь ли

 Прекрасно. Значит, мой неожиданный приезд не так уж не к месту Вы дворецкий?  обратился Джереми к вышедшему из соседнего зала мистеру Андерсону.  Передайте вашей госпоже мою визитную карточку.

 Как скажете, сэр.  Мистер Андерсон забрал у нового гостя карточку и направился к лестнице.

 Ах, да, прими мои искренние соболезнования: я узнал о смерти твоего отца из утренней газеты, с двухнедельным опозданием,  поспешил сказать Энтони другу.

 Благодарю, друг мой. Но признаться, я совершенно не ощущаю потери. Он для меня не существовал, как и я для него,  равнодушным тоном бросил Джереми, приглаживая свои красивые, слегка растрепанные волосы.  Мой старик покинул этот мир в весьма удобный для меня момент, и я благодарен ему за это.

 Какой цинизм,  поморщился Энтони.  Я, конечно, понимаю, что он не был хорошим отцом, но считаю, что ты не вправе отзываться о нем в таком тоне.

 Даже, если узнаешь, что он сам приучил меня к алкоголю, когда мне было тринадцать лет?  усмехнулся Джереми: слова друга задели его гордость, и он почувствовал к нему некоторое раздражение.

 Тринадцать?  недоверчиво переспросил Энтони.

 Тринадцать. Это было Рождество, и он заставил меня распить с ним за праздничным столом бутылку виски. А ведь до этого я совсем не пил. Но мой старик решил, что я был слишком замкнутым и хотел увидеть мою улыбку, так он сказал мне в тот вечер.  Джереми приподнял подбородок и, прищурившись, взглянул на друга.  Не думаю, что тебя заставляли пить виски, когда тебе было тринадцать.

Назад Дальше