И ведь она сказала правду: Джереми не поднимал на нее голос. Он поднял на нее хлыст. Но Шарлотта, конечно, никогда не узнает об этом.
Он такой странный, твой муж, проворчала Шарлотта. Честно говоря, я его побаиваюсь! Он запер тебя в золотой клетке, этот самый, что ни есть, настоящий лицедей! Я даже не могу найти подходящих слов, чтобы выразить мое недовольство!
В этом ты права, моя дорогая Шарлотта, тихо сказала Вивиан. Она держала свою чашку чая в ладонях, словно стараясь согреть их. Но не будем о нем. Он не достоин того, чтобы мы тратили на него даже минуту нашего совместного времяпровождения. Мой супруг сейчас на охоте, и я надеюсь, он вернется лишь поздно ночью. «И такой усталый, что оставит меня в покое» мысленно добавила девушка.
Так даже лучше! уверенно заявила на это Шарлотта. Говорят, бал в честь помолвки герцога Найтингейла и мисс Бэкли уже в самом разгаре приготовлений, а коекто утверждает, что такого роскошного бала Лондон не видел никогда! Что сам Принц Регент будет там! прощебетала она, тотчас позабыв о злосчастном мистере Уингтоне. Но бедная мисс Бэкли! Ты затмишь ее своей красотой в такой важный для нее вечер!
Не уверена, что я найду в себе силы посетить этот бал, честно призналась Вивиан. Помнишь, когда-то я сказала, будто не расстроюсь, увидев, как герцог ведет свою невесту на танец? Я солгала.
О, нет, бедняжка Ты все еще любишь его! ахнула Шарлотта.
Люблю? задумчиво спросила ее подруга. Я не знаю, любовь ли это Не знаю, могу ли я, познав все ужасы брака, любить мужчину Но при мысли о том, что, будь моим супругом он, моя жизнь была бы полна красок И в ней не было бы Как бы сказать это мягче Не было бы этой ненависти При этой мысли мне становится больно и тоскливо. Очень тоскливо Но затем Вивиан широко улыбнулась, отставила от себя чашку и подбросила в камин два небольших полена. Сырость пробирает меня до костей. Этот дом такой большой, что я никак не могу согреться, даже в теплых платьях. Даже моя любимая шаль не спасает меня от холода. Джереми упрекает меня в том, что я все еще не ношу под сердцем нашего первенца. Он так желает стать отцом Думаю, материнство пришлось бы мне по душе Только подумай: маленький комочек счастья, твой, родной, теплый Но я боюсь. Боюсь, что ребенок привяжет меня в Джереми так сильно, что я уже никогда не смогу покинуть его, даже если захочу.
Брось эти мысли, моя дорогая, ласково сказала Шарлотта. Этот ребенок принесет тебе счастье.
Или счастье, или горе, печально ответила на это Вивиан. Но я люблю детей. Даже очень. И Джереми так желает наследника!
Дорогая, Бог даст вам дитя тогда, когда посчитает нужным. Значит, пока не время. Шарлотта быстро допила свой чай и торжественно объявила: А теперь веди меня к фортепиано! Я разучила новую английскую балладу!
Девушки провели вместе весь день. После довольно позднего ужина Шарлотта уехала домой, так как порядком подустала и, к тому же, не желала встретить хозяина дома, который, к счастью, все еще не прибыл с охоты. Подругам было тяжело расставаться, но Вивиан пообещала приехать в Лиллехус завтра после ланча.
Когда мисс Сэлтон покинула Уингтон-холл, Вивиан уединилась в библиотеке и, надеясь на то, что ее ненавистный супруг не появится дома хотя бы еще пару часов, взяла одну из книг, села в кресло у камина и, открыв первую страницу, с любовью провела пальцами по покрытой черными мелкими буквами белоснежной бумаге.
Пожалуйста, Господи, пусть он не вернется Пусть сейчас зайдет Джейн и скажет, что мой супруг был нечаянно убит на охоте! закрыв глаза, с чувством прошептала девушка.
Вдруг за дверью послышались громкие шаги, словно Господь услышал молитву Вивиан. Дверь в библиотеку с силой распахнулась, но глазам миссис Уингтон предстала не Джейн, а никто иной, как ее супруг.
«Жив Цел и невредим!» с отчаянием подумала девушка, но, чтобы скрыть свое разочарование, заставила себя улыбнуться.
Мистер Уингтон был в дурном настроении. Несмотря на удачную охоту, он продрог до нитки, был голоден, как волк, и проклинал свою шляпу, которую потерял в быстрой широкой лесной речке.
Ты здесь, любовь моя? бросил он супруге, подходя к камину.
Веселое горячее пламя так приятно согревало в эту холодную дождливую погоду!
Дорогой мой, тебе нужно переодеться в сухое, мягко заметила Вивиан, откладывая книгу. Она поняла, что возвращение супруга поставило крест на всех ее сегодняшних планах.
Дорогой мой, тебе нужно переодеться в сухое, мягко заметила Вивиан, откладывая книгу. Она поняла, что возвращение супруга поставило крест на всех ее сегодняшних планах.
И так сойдет. Все равно скоро мы пойдем в спальню, ответил Джереми и взглянул на жену. Как прошел твой день, моя дорогая?
О, я провела его с Шарлоттой. Мы много пели и сплетничали, как и все девушки! фальшиво рассмеялась Вивиан. Она такая талантливая пианистка, что мне даже захотелось брать уроки игры на фортепиано.
Прекрасная мысль. Но учителем должна быть женщина. Джереми сел в соседнее кресло и бросил взгляд на книгу, которую держала в руках его супруга. Байрон? Тебе по душе романтика?
Этот сборник стихов приносит мне душевное равновесие, ответила Вивиан. Когда я была моложе, мечтала встретить своего рыцаря. Смелого. Бесстрашного. Верного. Она мечтательно улыбнулась. Но такие герои бывают лишь в книгах.
Ты права. Я рад тому, что имею такую любознательную супругу, но книги о рыцарях и их подвигах ради дам вызывают у меня лишь презрение, с насмешливой улыбкой сказал Джереми.
Вивиан мудро промолчала, улыбнулась и сложила ладони на коленях.
Как прошла твоя охота, любовь моя? ровным тоном поинтересовалась она, зная, что такие вопросы льстят самолюбию ее супруга.
Дождь бил в глаза, шляпа упала в реку, но я настрелял полный мешок дичи, довольный собой, поделился мистер Уингтон. Но, дьявол, я голоден как, бродячий пес!
Я прикажу накрыть для тебя ужин, мой дорогой.
Не стоит. У меня нет сил на еду.
«Прекрасно! Ты устал, мерзавец! Значит, сегодня ночью ты не тронешь меня!» с облегчением подумала Вивиан.
Мой бедный супруг! Тебе следует сейчас же лечь спать. А я, если позволишь, еще почитаю, с мягкой улыбкой сказала она.
Ты пойдешь со мной. Я мечтал о тебе весь этот проклятый мокрый день, отрезал Джереми. На его лице появилась похотливая улыбка, а его взгляд, казалось, проникал под муслин платья супруги и ласкал ее тело. И ты подаришь мне свои лучшие ласки, любовь моя.
При этих словах к горлу Вивиан подступила тошнота.
Нет. О, нет! Только не это!
«Ласки», которые он заставлял ее дарить ему! «Ласки», после которых она ненавидела себя и испытывала к себе чувство омерзения.
Джереми, я вырвалось у девушки, и она отвернула лицо к камину.
Что, дорогая? тихо спросил тот, наблюдая за ней, как кот за мышью.
Я больше не могу делать это! на одном дыхании сказала Вивиан и перевела взгляд на лицо супруга, такое зловещее при ярком свете камина. Я хотела сказать тебе это еще вчера, но ты не пожелал слушать меня.
Джереми криво усмехнулся.
И почему же, любовь моя? вкрадчиво спросил он.
Вивиан положила ладони на живот, вновь взглянула на супруга и улыбнулась спокойной, полной радости улыбкой.
Потому что я ношу под сердцем нашего малыша.
Глава 9
Вивиан показалось, что ее слова не сразу дошли до уставшего от охоты и тяжелого дня разума Джереми: супруг лишь смотрел на нее, и за несколько минут с его уст не сорвалось ни слова. Прищуренный взгляд молодого джентльмена был задумчив, словно он рассуждал о том, правдива ли новость, которую он только что услышал.
Но девушка ошибалась: сердце ее супруга наполнилось теплом. Он был так рад, что не сразу смог найти слова, которые могли бы передать всю полноту этого чувства.
Он станет отцом. Отцом маленького чудесного наследника, а может, чудесной малышки. Пол ребенка не особо волновал его, хотя он не раз говорил супруге о том, что первым их ребенком должен быть мальчик. Но теперь, услышав новость и видя сияние в изумрудных глазах его красавицыжены, мистер Уингтон понял, что будет рад и сыну, и дочери. И ведь это будет не последний ребенок. Вивиан родит ему еще двоих Или троих. Он будет рад каждому. Позаботится о каждом. Его дети будут центром его вселенной, так рассуждал и чувствовал Джереми, мужчина, рано потерявший любимую заботливую мать и никогда не чувствовавший любовь со стороны отца.
Дорогой Неужели ты не рад? упавшим голосом тихо спросила Вивиан и нежно погладила свой живот. У нас будет ребенок, а ты не рад ему?
Голос супруги вывел Джереми из тумана пленивших его мыслей, и, торопливо поднявшись с кресла, он упал перед Вивиан на колени, взял ее ладони в свои и с чувством поцеловал их.
Конечно, я рад! Это самая прекрасная новость, которую я когдалибо слышал за всю мою жизнь! с трепетом в душе воскликнул он. Любовь моя, я так рад, что готов выйти на самую людную улицу Лондона и кричать, что стану отцом!