Рагим Джафаров
Марк и Эзра 2.0
Редактор Татьяна Тимакова
Издатель П. Подкосов
Продюсер Т. Соловьёва
Руководитель проекта М. Ведюшкина
Арт-директор Ю. Буга
Дизайн обложки Д. Изотов
Корректоры Т. Подгорная, Ю. Сысоева
Компьютерная верстка А. Ларионов
© Р. Джафаров, 2022
© Художественное оформление, макет. ООО «Альпина нон-фикшн», 2022
Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
* * *Часть 1
Глава 1
Звякнул колокольчик, над дверью что-то щелкнуло, со скрипом открылась дверь. В лавку вошел высокий мужчина в стоптанных сапогах, пыльной кожаной куртке и широкополой шляпе.
Марк! крикнул он куда-то в полумрак помещения. Ты тут?
Смотря кто спрашивает.
Мужчина подвинулся, придерживая дверь:
Заносите!
В помещение вплыло что-то большое, прямоугольное, замотанное в ткань. Носильщики облегченно выдохнули, прислонив предмет к стене.
Что ты там припер? Откуда-то из подсобного помещения, из-за прилавка вышел сухой старик в жилетке и очках на веревочке.
Марк, это просто бомба! радостно воскликнул мужчина, расплачиваясь с грузчиками.
Тогда неси ее отсюда подальше, Генри, проворчал старик.
Тебе понравится, смотри! Пара ловких движений, и ткань свалилась на пол, подняв кучу пыли.
Вот это да, настоящее зеркало, равнодушно заметил Марк.
Не совсем, даже совсем не! Посмотри в него.
Старик встал перед огромным зеркалом в тяжелой медной оправе, украшенной какими-то корчащимися рожами. В отражении седой сухой старик. Довольно вредный, кажется.
Где ты это взял? Я к тому, что отнеси обратно.
Ты с ума сошел?! Ты хоть понял, что это?! возмутился Генри.
Да, паршивое зеркало. Старик двинулся обратно к подсобке.
Это не просто зеркало! Оно отражает тебя таким, каким тебя видят окружающие! Понимаешь?! Генри сиял.
Говорю же, паршивое, с обычного толку больше. Но, допустим, я его возьму. Сколько ты за него хочешь?
Пять тысяч.
Наличкой и мелкими купюрами?
Почему? удивился Генри.
Потому, что пять тысяч долларов может требовать только тот, кто похитил у меня сына и угрожает прислать его по кусочкам.
У тебя нет сына!
Именно. Значит, никто не может требовать у меня пять тысяч. Даю пятьсот баксов. Марк звякнул старым кассовым аппаратом. Внимательно посмотрел внутрь.
Ты вообще понимаешь, с каким трудом я его доставал? Там были лава, ловушки, проклятье какое-нибудь, в конце-то концов, возмутился Генри.
Пятьсот двадцать, закончил подсчет денег Марк.
Да брось, это невероятный артефакт древности!
Барахло. Его никто никогда не купит.
Давай так, если оно будет интересовать покупателей, заплатишь вдвое больше! предложил Генри.
В противном случае заберу бесплатно.
Ладно.
Ну давай посмотрим. Марк сел за стойку и достал газету.
У тебя газета шестидесятилетней давности, заметил Генри.
Серьезно?! делано удивился Марк. А я и не знал!
Через час звякнул колокольчик, над дверью громко щелкнула небольшая табличка, на ней появилась надпись «Нью-Йорк». В лавку вошел толстый бойскаут с огромным мороженым. Генри приветливо улыбнулся, Марк покосился из-за газеты.
Покупатель стал неторопливо осматривать стеллажи со всякой всячиной. Наконец его взгляд упал на зеркало. Глаза мальчика расширились, он выронил мороженое и почему-то схватился за нос. Ошалело ощупал его и кинулся прочь.
Это ребенок, не считается! подал голос огорченный Генри после того, как захлопнулась дверь.
Швабра в подсобке, сказал Марк.
Через час снова звякнул колокольчик, на табличке появилась надпись «Ватикан». В помещение вошел священник. Генри приветливо улыбнулся, Марк оторвался от газеты, хмыкнул и стал наблюдать.
Священник походил между стеллажами, покрутил в руках фигурку жабы и встал перед зеркалом. Вдруг замер, лицо побледнело. Затем он отшатнулся, едва не наткнувшись на резной столик, перекрестился, стал бормотать что-то и рванул прочь из лавки.
Ну этот-то что мог там увидеть? разочарованно спросил Генри.
Это католический священник, заметил Марк, возвращаясь к газете.
И что?
Не бери в голову. Будем продолжать эксперимент?
Нет, удрученно признал поражение Генри.
На двадцатку за труды.
Мужчина молча взял мятую купюру. Покрутил в руках.
А тебе-то оно зачем?
В других зеркалах я, к сожалению, не отражаюсь. Марк отложил газету.
Глава 2
Высокая женщина в сером пальто и больших солнцезащитных очках стояла напротив обшарпанной двери и, судя по всему, принимала какое-то важное решение. Она сделала шаг вперед, потом назад, посмотрела на вывеску. Большие выцветшие буквы гласили: «Марк и Валентайн». Чуть ниже едва угадывалась надпись: «Антикварный магазин».
Наконец, она решительно потянула дверь на себя. Звякнул колокольчик, что-то щелкнуло. Внутри царила полутьма, пахло пылью и каким-то моющим средством. За прилавком спиной к ней сидел сухой старик в очках.
Эзра, мне не нравится эта твоя химия. Чем была плоха старая добрая хлорка?
Хлорка вредная! А это с ионами серебра.
С чем? недоверчиво переспросил старик.
С ионами серебра! донесся голос из-за стеллажей.
Это даже звучит как полная чушь! В следующий раз пользуйся хлоркой!
Старик фыркнул, чихнул и повернулся. Видимо, стул его вращался. Женщина ожидала приветствия или дежурной улыбки, но старик лишь скользнул по ней взглядом, поправил очки и стал чем-то щелкать за прилавком.
«Счеты, подумала женщина. Такой звук издают только они. Неужели ими кто-то еще пользуется?»
Здравствуйте.
Здравствуйте. Старик даже не посмотрел на нее.
Мне сказали, что вы продаете особенные вещи.
Вас обманули, все так же глядя куда-то вниз, ответил старик.
Мне надо, чтобы меня полюбил один человек! вдруг скороговоркой выпалила женщина.
Старик наконец отвлекся от своих подсчетов, глянул за спину посетительнице, куда-то выше двери, потом пристально посмотрел ей в глаза. Его взгляд будто бы проникал сквозь солнцезащитные очки.
Потом он стал что-то искать у себя за прилавком, а затем и вовсе нырнул под него. Наконец, появился и протянул ей визитку.
Женщина взяла ее и заметила, что взгляд старика на секунду задержался на ее обручальном кольце. Посетительница сжала губы и посмотрела на визитку. Ну да, телефон психотерапевта. Она отложила бумажку в сторону.
Мне сказали, что у вас есть то, что мне поможет. Она упрямо посмотрела в глаза старику.
Старик пожевал губами. Медленно достал из кармана жилетки платок, стал протирать очки. Женщина вдруг поняла, что счеты по-прежнему щелкают.
Пожалуй, я даже знаю, кто вам сказал такую глупость. Передайте ему, что у его шляпы мозгов больше, чем у него. Как вас зовут?
Лиза.
Идите домой, Лиза.
Старик снова углубился в свои подсчеты.
Пожалуйста.
Повисла тишина. Только из глубины лавки слышалось плескание тряпки в ведре.
За окном вдруг пошел дождь. Без того темное помещение совсем погрузилось во мрак.
Вам не темно? внезапно спросил старик.
Женщина плотно сжала губы и сняла очки. Даже в темноте под правым глазом у нее виднелся фингал.
Она вдруг собралась, сделала вдох, чтобы сказать что-то, но запал прошел так же быстро, как возник.
Спасите мой брак.
Стоит ли спасать то, что должно поскорее умереть?
Пожалуйста.
Старик пожал плечами.
Эзра, принеси мне перо Черчилля.
Несу!
Затихла возня за стеллажами, помощник куда-то пошел, судя по звуку шагов. Вскоре он появился из двери за прилавком. Худой взъерошенный мальчик протянул старику футляр. Хозяин лавки неторопливо извлек из него перьевую ручку и протянул женщине вместе с пожелтевшим листом бумаги.
Если вы напишете этим пером имя человека, в чьей любви нуждаетесь, он полюбит вас. Навсегда.