Найдите мне его! Ты понял, Здоровяк?»
«Понял, босс. Найдём! Теперь у нас есть утка.
Мы её допросим, развяжем ей язык».
Ксеня встрепенулась: «Надеюсь, это шутка!
Спасите! Помогите!» раздался уткин крик
***
Снова едет в поезде грустная Петунья.
На ней для маскировки очки, платок и плащ.
Вещи в сумке Ксени наводят на раздумья.
Как всё это связано, не ясно хоть ты плачь.
Но залежался в сумке один клочок бумажный
Петунья не заметила его в тот первый раз.
В нём номер телефона но не это важно.
Ещё там было имя некто Тоска Стас
Глава VI
$нова едет в поезде грустн&я Пеtунья.
На ней для маSкировки очки, платок и плащ.
Вещи в сумке Ксени наводят на р@здумья.
Каkkk всё это связано, не я$но х0ть tы плачь.
Но залежался в сумке один клочок бумажный
Петунья не заметила его в тот первый раз.
В нём номер телефона но не это важно.
Ещё там было имя некто Тоска Стас
Отметим для начала, куда лёг путь Петуньи.
Пропуски, что в сумке, ей дали ориентир.
К одному заводу мчась быстрее пули,
Надеялась узнать, куда же Карри сплыл.
Вот тебе и раз! Такое совпаденье:
Одно и то же имя в пропуске и здесь.
От радости едва сдержав порывы пенья,
Петунья испытала волнение и стресс.
Итак, и что же делать? Уж набирает номер.
В руках дрожит мобильный. Долгие гудки.
Кто же ей ответит? Нет надежды, кроме
Того, что это Карри всем козням вопреки.
Стал в трубке слышен голос тихий и спокойный:
«Добрый день!». Петунья не знает, что сказать.
Надежды не оправданы, Петунья не довольна.
«Вы, наверно, Стас? Петуньей меня звать» -
«Здравствуйте, Петунья. Чем буду так любезен?» -
«Мне нужен Карри Мэнсон. Знаете, где он?»
Пауза повисла. «Буду с вами честен», -
Дрожащий голос Стаса сошёл на баритон.
Дальше пробубнил он, что лучше всё при встрече,
Ведь дело архиважное и даже сверхсекрет.
Мол, с Мэнсоном беда. И было бы всем легче
Лично обсудить. И времени, мол, нет.
Конечно, в речи Стаса всё было очень странно.
Что ещё тут сделать, Петунье невдомёк.
Условились о встрече в каком-то ресторане,
На Стасе будут кеды, ну а на ней платок.
***
Перенесёмся сразу в тот ресторан чудесный.
Стас, как и обещал, вовремя пришёл.
Полненький, занудный, ничем не интересный,
Не склонен к болтовне, что даже хорошо.
Он подошёл, спросил: «Петунья, это ты ли?» -
«Конечно, это я. А ты, должно быть, Стас?» -
«Поверь, я не хотел. Меня побить грозили».
А дальше наступает самый тёмный час
Мешок на голове. Куда везут, не ясно.
Скорей всего, что в лес. Но не по грибы.
И думала Петунья: «Доверилась напрасно!»
Вот бы всё вернуть! Но если б, да кабы
Теперь остановились. С багажника достали
Петунью и пред ямой поставили её.
Связанной оставили, мешок же с неё сняли.
Забрали сумку Ксени. Собственно, и всё.
Петунья разглядела лишь четырёх злодеев.
Один из них здоровый, как старый шифоньер.
Задумала Петунья занятную затею:
Запеть, перешагнув за звуковой предел.
Конечно, было б мощно. И полегли б все разом.
Но Здоровяк, как знал, и всё предусмотрел.
Рот лентой залепил сообразил, зараза!
И положить Петунью в гроб потом велел.
Приказ исполнен. Гвозди входят в крышу гроба
Под стуком молотка. Опущен в яму гроб.
Стучит земля об крышку. Окончена дорога.
Никто здесь не поможет. Никто здесь не спасёт.
Глава VII
В лесу темно и страшно. Мгла покрыла ели.
Шумят от ветра ветки. Во́роны кричат.
Петунья под землёю в отчаянии. Что делать?
Не хочется так просто участь принимать.
Гроб душный, тесный, мерзкий. Поскрипывают доски.
Крышка неподвижна под тяжестью земли.
Сквозь маленькие щели проскальзывают горстки
Мелкого песка. И воздух весь в пыли.
Ёрзает Петунья, двигает плечами
Хочет выбить доски правою рукой.
Двинула коленом, и что-то под ногами
Катнулось металлической звенящею трубой.
Петунья в замешательстве. Быстрее под ладони
Надо эту трубку ногами закатить.
Как легкоатлет, Петунья трубку гонит.
Зря вздумали Петунью вы под землёй зарыть!
Что же там? Фонарик?! Он-то здесь откуда?
Жмёт кнопочку Петунья. Режет свет глаза.
Жмёт кнопочку Петунья. Режет свет глаза.
Жмурится красавица. Фонарик вот причуда!
Она уже готовилась уйти на небеса.
Петунья посветила фонариком на ноги:
Сандалики помяты, коленки все в крови,
Платье всё испачкано. О, боги!
Наверно, до поверхности метра два земли.
Все мысли о спасении. Как выбраться наружу?
Петунья смотрит, ищет слабые места.
Земля всё так и сыплется, пыль душит.
Думать надо быстро, иначе ей хана.
Раздался некий звук: ни лязг, ни гром, ни скрежет;
Просто свист глухой со стуком заодно:
Недолгий, полсекунды. Замолкнет и как врежет
Но вдруг погас фонарик. И стало вновь темно.
С каждою секундой звук быстрей и ближе.
И поняла Петунья: это лопаты звук.
Ливень слышен стал. Ну а лопата свищет
И рассекает воздух. Об крышку громкий стук.
Это кто-то спрыгнул, вытаскивает гвозди.
Он открывает крышку. Дождь стоит стеной.
Знакомый силуэт! Что это за гости?
Конечно, Карри Мэнсон, и никто иной.
Глава VIII
К утру лить перестало, в лесу повисла влажность,
Рассветные лучи пробились сквозь туман.
Карри жив и цел какая ж это радость!
Настало время всё расставить по местам.
Карри и Петунья на брёвнышке уселись.
Летунья внемлет другу, моргая через раз.
Спаситель для начала за большую смелость
Обнял подругу крепко и начал свой рассказ.
«Петунья, посмотри, насколько мы различны.
Да, родственные души, но я не про то.
Ты, вот, человек, я же не типичный:
Зелёный, пальцев нет, мягкий, как пальто.
Не человек, не зверь, похож слегка на зайца.
Такого больше нет. По сути, я изгой.
Когда проходишь мимо, сразу тычут пальцем.
И лишь с тобою можно быть самим собой.
Как я появился секрет, покрытый мраком.
Но я уверен, что ответы скрыты здесь.
Когда-то на заводе тут протёк реактор,
И этот факт из памяти людей почти исчез.
Есть те, кто хочет, чтобы все про всё забыли,
На это не жалеют ни времени ни сил.
Следствие по делу попросту прикрыли,
Свидетели пропали, улик и след простыл.
Увы, но катастрофа и мой день рождения
По времени совпали, и я рождён таким.
Не помню ни родителей, ни своего спасения.
А то, что рассказал, узнал с трудом большим».
«И значит, ты решил узнать, кто это сделал! -
Петунья перебила друга монолог. -
Зачем ты вдруг исчез? Можно было смело
Мне всё рассказать, ведь знаешь: я молчок».
«Петунья, ты не знаешь опасности затеи.
Я не хотел тебя поставить под удар,
Если б рассказал об этом странном деле.
Прости, что я пропал. И сам не ожидал.
Тебе уже знакомы Стас и утка Ксеня.
Они мне помогали каждый на свой лад.
Я взял у Стаса пропуска́ на время,
А Ксеня добывала ценный компромат.
Исчез я, потому что нас тогда раскрыли,
Увы, я не успел друзей предупредить.
Всё привело к тому, что здесь тебя зарыли.
Себе я не смогу этого простить».
«Карри, мы друзья. Ты поступил бы так же.
Но расскажи мне, как ты здесь меня нашёл?» -
«Следил со встречи с Ксеней. Дальше
Мой путь сюда, к тебе в лес глухой привёл».
К затылку Карри тут же был пистолет приставлен.
То был уже знакомый доселе Здоровяк.
«Сработал план ловушки! Я знал, я гениален!
Сработал план ловушки! Сработал только так!»
Оставим же друзей проявим чуть терпенья.
Раскрытию всех тайн настанет час и срок.
А впереди нас ждёт ТАКОЕ преступленье
Злодей ТАКОЕ скажет, что Галочка умрёт.
Глава IX
Карри не успел всё рассказать Петунье.
Что ж, мы тогда с охотой всё договорим.
Тем паче, что обоих привязали к стульям;
Кляп торчит во рту не пообщаться им.
Добавим ко всему, что там же утка Ксеня.
Все сидят в подвале в тусклой полутьме.
Клюв утки перемотан. И в четыре смены
Караулят узников строже, чем в тюрьме.
За всеми злоключениями стоит одна персона
Тот самый человек на фото в сумке Ксени.
Конвульский вот фамилия преступного барона,
Мужчины с бородой и просто злого гения.
Сидит он в одиночестве в тёмном кабинете,
Придумывая множество криминальных схем.
Могущественный гангстер, но ни одна газета
Об этом не расскажет вам ничего совсем.
Настал тот самый час, когда Конвульский вышел,
Покинул наконец-то свой тёмный кабинет.