Силуэт из прошлого - Кристина Борис 5 стр.


 Опять этот крик. Только оттуда,  встревоженно прошептала Мериэнн.

 Что? Ты его слышала?  Хейвуд встал из постели и направился к двери.

 Да, прошлой ночью. Я тогда не могла долго заснуть и пошла в комнату к няне, думая, что она тоже услышала это. Но она крепко спала. Я не решалась сказать этого тебе, думала, что это был всего лишь дурной сон, однако сейчасты же тоже это услышал.

 Да, но вчера ничего не было. Я спал,  задумчиво произнёс Хейвуд. Повисла секундная тишина. Юноша замешкался и открыл дверь.

Мериэнн, выйдя вслед в коридор за мужем, увидела растерянную няню, которая тоже проснулась от услышанного:

 Меричто это было? Вы тоже это слышали?

 Да, крик был слышен там,  Мериэнн кивнула в другую сторону коридора.

 Никуда не иди. Я пойду сам и узнаю, что тут происходит,  спокойно сказал Хейвуд, однако в голосе чувствовалось волнение. Девушка покорно кивнула в знак согласия.

Юноша зажег свечу и посвятил в сторону пустующего коридора. Из зловещей темноты вышел бледный дворецкий в уличной одежде:

 Прошу прощения, мистер и миссис Бенет, что потревожил ваш сон. Служанка. Мы убирали вашу спальню и балдахин случайно обвалился. Это всё произошло в темноте вот и закричала с испугу, думала, что её кто-то схватил.

 А почему вы это делаете ночью?  вопрошала няня за спиной Мериэнн.

 Было очень много дел днём, а она очень ответственная, потому не хотела оставлять это дело до завтра,  извиняющимся тоном ответил мужчина.

 Это как-то странно. А почему вы в уличной одежде?  озадаченно спросил Хейвуд.

 Встречал священника. Он приехал недавно приехал раньше времени. А затем пришёл сюда проведать как обстоят дела с уборкой и застал это происшествие.

 Ладно,  отрешенно ответил Хейвуд.  А вчера ты слышал крики?

 Н-н-нет, лично я не слышал,  замешкался дворецкий.  Ещё раз прошу прощения, мистер Бенет. Сейчас мы всё исправим. Позову крепких ребят и всё к утру будет готово.

 Это лучше делать при свете. Займитесь уже этим завтра, а сейчас дайте распоряжение служанке, чтобы прекратила работать по ночам.


Всю дальнейшую ночь не было слышно ни одного звука, однако Мериэнн не могла заснуть:

 Хейвуд,  тихонько сказала Мериэнн.

 Да,  ответил юноша.

 Я поняла, что ты тоже не спишь.

 Да, сбился сон. Надо выпить гипокрас или чего-нибудь разогретого. От этого я сплю так, что ничто не может меня разбудить. Ты, может быть, тоже хочешь?

 О нет, благодарю.

 Хм, будить слугу ради одного напитка как-то не очень. Пожалуй, и я не буду.


Погода в этот день была сухой, лишь ветер не давал спокойно прогуляться по саду, заставляя чахнуть хозяев в этом доме. Хейвуд нашёл свою жену в той комнате, где они ночевали. Она перечитывала письма, которые получала от мужа на протяжении этих трёх месяцев:

 Зачем ты перечитываешь письма?  со смехом спросил Хейвуд. Девушка вскочила от неожиданности.

 Видимо ты прав. Ты не писал мне о неудачной охоте. Не хотел расстраивать,  растерянно ответила девушка.

 Да, не хотел тебя расстраивать. Я же говорил тебе. Что ж, видимо, ты уже не занята?

 Уже да.  пожала плечами девушка.

 Тогда ты проследишь, чтобы все вещи из этой спальни перевезли в другую комнату. Пора научиться давать распоряжение,  улыбнулся Хейвуд.

 Но зачем переносить отсюда вещи? Я думала, что это наша спальня,  растерянно ответила Мериэнн.

 Видишь ли, я не совсем был честен в одном моменте с тем происшествием, что со мной приключилось. Почему я и не упоминал этого в письме. Дело было достаточно серьёзным,  Хейвуд подсел на кровать к Мериэнн и задумчиво покрутил в руках одно из писем.

 Я слушаю,  девушка понизила голос.

 Сейчас я рад, что тогда я ничего не писал. А ведь тогда я даже не знал, что ты носишь ребёнка. Каковы были бы последствия

 Что? Что случилось тогда?

 Видишь ли, я изначально жил в другом доме. Здесь,  Хейвуд рукой показал на комнату.  Я жил лишь, когда ещё был жив мой отец. То есть совсем ребёнком.

Большую часть своей жизни я провёл в другом поместье. Оно гораздо меньше, чем этот дом, но не самое маленькое, в отличие от остальных. Как будет время, я покажу тебе все наши владения. Но не сейчас,  юноша аккуратно приложил свою руку к животу Мериэнн. Даже через ткань девушка чувствовала тепло руки.  Так вот, там я жил вместе с сестрой. И продолжал жить после её смерти.

После нашей свадьбы я изначально поехал туда, чтобы всё подготовить к твоему приезду, но через несколько дней, после моего прибытия туда, случился пожар

 Хейвуд,  девушка прикрыла рот рукой.  Вот откуда эти царапины.

 Да, но ничего страшного не случилось. Никто не погиб. Несмотря на то, что это произошло ночью. Все слуги успели выбежать. А дом сейчас восстанавливается. Но о таком я, конечно, не осмелился тебе написать.

 Ноно как это связано с тем, что мы перевозим вещи в другую комнату?  робко спросила Мериэнн.

 Ах это,  смущённо усмехнулся Хейвуд.  Видишь ли, несмотря на то, что я жил осознанную жизнь в другом доме, сердце моё с детства было отдано именно этому дому. И я хочу показать тебе все его комнаты. Я так делал и ранее. Каждую ночь ночевал в новой комнате. Их же так много, что если каждую ночь спать в новой комнате, то на это уйдёт практически год! Разве это не здорово?

 Я не знаю, что на это сказать,  в голосе девушки слышалось сомнение.

 Понимаю тебя. Но позволь мне утолить сегодня этот каприз. Если ты не разделишь со мной этого увлечения, то больше так делать я не буду.

 Хорошо,  покорно согласилась Мериэнн.

 Договорились,  просиял Хейвуд и поцеловал руку девушке.


Перенос вещей затянулся до вечера. С распоряжением команд Мериэнн справилась хорошо и за это время успела поближе познакомиться с парочкой служанок. После проведённой работы Мериэнн наконец-то смогла уделить время своей няне.

Женщина предложила посетить обещанную службу в церкви и помолиться за благополучное рождение малыша, раз приехал священник. Однако, как только они собирались покинуть дом, дворецкий преградил им путь:

 Вынужден вас огорчить, миссис Бенет, но священник вновь уехал по неотложным делам. Обещал вскоре вернуться,  вежливо поклонился дворецкий.

 Какая жалость,  разочарованно произнесла няня, снимая с головы головной убор.  Надеюсь у него всё хорошо.

 Не беспокойтесь. Просил прощения у хозяйки и просил передать, что весьма огорчен тем, что не может полноценно познакомиться с ней.

 Что ж, у нас нет выбора. Пойдём в библиотеку и прочитаем на ночь молитву,  обратилась Мериэнн к няне.


Ночью темнота и тишина полностью завладели этим огромным поместьем, однако только в одной комнате горел огонь в камине. Дворецкий раздраженно ходил по комнате, то приближаясь к камину, то резко от него отдаляясь. Рядом на стульчике, согнув спину, сидела одна из молодых служанок:

 Почему ты вчера не дала им питьё?

 Но хозяйка носит ребёнка. Я не знаю, как снотворный отвар может навредить ребёнку, потому я решила не давать ей.

 Да, с этим сложности. Но почему ты остальным не дала? Её нянечке или нашему господину?

 Я забыла,  виновато опустила голову служанка.  Когда я готовила питьё хозяйке, то и всем остальным делала, но забыла добавить отвар всем.

 Надеюсь сейчас ты всё сделала как надо?

 Да, даже хозяйке на этот раз добавила. Но, предупреждаю, больше я ей добавлять не буду.


Глава 6


В этот день погода благоприятствовала прогулкам, однако у Хейвуда появились неотложные дела, которые не терпели опозданий. Мериэнн скучала, вышивая на пяльцах у окна, хотя её супруг находился в соседнем кабинете, который был похож скорее на темницу без окон.

Девушка сидела у окна и методично вышивала, однако что-то отвлекло её, что заставило посмотреть Мериэнн в окно, где простирался сад. Увиденное заставило девушку застыть и окончательно забыть о вышивке.

В саду, качаясь из стороны в сторону, стояла та самая девушка, что исчезла в галерее. Вид её был по-прежнему неряшлив и, даже несколько, зловещ. Когда же девушка повернула своё искривлённое тело, то, словно чувствуя на себе взгляд, подняла свои глаза на Мериэнн. Слегка растерянное и расслабленное лицо превратилось в злую искажённую гримасу.

«Да она же копия из того портрета! Только грязная излая. Кажется, если бы нас не разделяла высота и окно, она бы набросилась на меня. Как она смеет так смотреть на свою хозяйку? Кто она? Я её не вижу среди слуг. Надо срочно спросить у Хейвуда, кто она»  с этими мыслями Мериэнн выбежала из комнаты и направилась в кабинет к супругу.

Рядом с этой комнатой как раз находилась служанка, которая протирала высокой метлой лепнину в коридоре, но увидев надвигающуюся хозяйку, покорно отошла в сторону.


Хейвуд зашёл в комнату супруги, раздражённо причитая, что он сейчас был весьма занят:

Назад Дальше